广告

sea-power 的意思

海权; 海上势力; 海洋影响力

sea-power 的词源

sea-power(n.)

在地缘政治中,指“在海上拥有国际权力或影响力的国家”,这个词汇最早出现在1849年,由 sea(海)和 power(权力)组合而成。

相关词汇

大约在公元1300年,pouer这个词出现,意为“能力;行动或执行的能力;力量、活力、勇气”,尤其是在战斗中使用。它还可以指“效力;控制、掌握、统治的能力或权利;法律权力或授权;军事力量,一支军队”。这个词源自盎格鲁-法语的pouair,古法语的povoir,是动词不定式“能够”的名词形式,早期形式为podir(9世纪),来自俗拉丁语*potere(也源于西班牙语的poder,意大利语的potere),而拉丁语的potis则意为“强大的”,其原始印欧词根*poti-意为“强大;领主”。

Whatever some hypocritical ministers of government may say about it, power is the greatest of all pleasures. It seems to me that only love can beat it, and love is a happy illness that can't be picked up as easily as a Ministry. [Stendhal "de l'Amour," 1822]
不管一些虚伪的政府官员怎么说,权力是所有乐趣中最大的。对我来说,只有爱情能超越它,而爱情是一种幸福的疾病,无法像一个部门那样轻易获得。[斯丹达尔,《论爱情》,1822年]

“拥有权力的人,社区中有影响力或权威的人”这一含义出现在14世纪晚期。而“特定的能力或才能”则在15世纪初期出现。在机械学中,“能够完成工作的东西”这一含义出现于1727年。

“无生命物体或某种力量改变其他事物的属性”这一意义在1590年代被记录。指“一个国家或地区在国际上的权威或影响力”这一含义来自1726年。表示“可用于工作的能量”始于1727年。而“电力供应”这一说法则出现在1896年。

口语中,a power of(意为“大量的,许多”)出现于1660年代(可与powerful对比)。短语the powers that be(意为“有关当局”)源自《圣经·罗马书》第十三章第一节。作为祝好运的表达,more power to (someone)始见于1842年。在冰球中,男性优势的power play这一术语出现于1940年。Power failure(意为“电力供应中断”)记录于1911年;而power steering(汽车中的动力转向)则出现在1921年。Power politics(意为“基于或以武力威胁为后盾的政治行动”,1937年)是对德语Macht-politik的翻译。

中古英语的 seseo,源自古英语的 ,意思是“水面、海洋、湖泊、池塘”,而其词源可以追溯到原始日耳曼语的 *saiwa-(这也解释了古撒克逊语的 seo、古弗里斯语的 se、中古荷兰语的 see、现代荷兰语的 zee、德语的 See、瑞典语的 sjö 等词)。不过,这个词的确切起源仍然不明,与其他语言的联系“完全不确定”[Buck],而印欧语系的词源“普遍受到怀疑”[Boutkan]。大约公元1200年起,它开始被用来表示“任何大规模或大量的东西”。

在日耳曼语族中,还有一个更通用的印欧词(在英语中由 mere (n.1) 表示),但它们并没有明确区分“海洋”和“湖泊”,无论是大是小,是内陆还是海洋,是咸水还是淡水。这种模糊的界限可能反映了这些语言起源时的波罗的海地区地理特征。在日耳曼语中,这两个词的使用几乎可以互换,并且在某些情况下意义相反(例如,哥特语的 saiws 意为“湖泊、沼泽地”,而 marei 则意为“海洋”;荷兰语中则是 zee 表示“海洋”,而 meer 则表示“湖泊”)。比较古诺尔斯语的 sær 意为“海洋”,而丹麦语的 通常意为“湖泊”,但在某些短语中也可指“海洋”。德语的 See 则可以是“海洋”(阴性)或“湖泊”(阳性)。

Boutkan 认为,日耳曼语中的 sea 词汇最初可能是指“湖泊”,而表示“海洋”的更古老词汇则是 haff。古英语中唯一的 这个词用来翻译拉丁语的 mareaequorpontuspelagusmarmor。这个古英语词的涵义范围非常广泛,从“覆盖世界大部分的咸水海洋”到“个体的、明显有限的巨大水体”,它也被用来指代内陆海、沼泽、湖泊、河流,甚至布里斯托尔海峡。

“月球表面黑暗区域”的意义始于17世纪60年代(参见 mare (n.2))。在望远镜发明之前,人们认为那是水。短语sea change,意为“转变”,字面意思是“海洋带来的变化”,最早出现在1610年,出自莎士比亚的《暴风雨》(第一幕第二场)。Sea legs, 这个幽默的口语表达,指的是在船只摇晃时能够稳步行走的能力,源于1712年。At sea 在1768年被用作“困惑”的比喻,最初的字面意思(指船只)是“看不见陆地”,可以追溯到公元1300年左右。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
   Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
大海,是地球上最原始、最完好的存在。
   它所触及的一切都化为废墟;而它所遗弃的一切则焕然一新。
[保罗·瓦莱里,《笔记本》摘录,1921年,翻译:内森尼尔·布鲁达夫斯基-布罗迪]
    广告

    sea-power 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sea-power"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sea-power

    广告
    热搜词汇
    广告