广告

sermonize 的意思

讲道; 说教; 训诲

sermonize 的词源

sermonize(v.)

sermonise”这个词出现在1630年代,意思是“撰写或讲授布道;特别是以教条式或说教式的风格讲道”。它源自中世纪拉丁语的sermonizari,而拉丁语则是sermo(参见sermon)。这个词主要带有depreciatory(贬义)色彩。[OED]。偶尔也用作及物动词,意为“对……讲道”(1802年起)。早期的动词形式是“sermon”,意思是“讲道,讲述布道内容”(中古英语中为sermounen,在晚期古英语中有证据,源自古法语sermoner)。这个用法一直持续到伊丽莎白时代。相关词汇有:Sermonized; sermonizing

相关词汇

大约公元1200年,出现了sermounsarmun等词,意为“基于圣经的讲道;所宣讲的内容”。这些词源自盎格鲁法语的sermoun,古法语的sermonsermun,意指“演讲、言辞、讲述;教会的讲道、说教”(10世纪),并直接源自拉丁语的sermonem(主格为sermo),意为“持续的言语、对话;普通的谈话、流言;学术性的讨论、演讲;特定的表达方式、文学风格”。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语的*ser-mo-,它是词根*ser-(2)“排列、排成一行”的派生形式,因此可以理解为“将词语串联起来”,最终演变为“词语的串联”。De Vaan指出,“从‘链接、串联’的词根推导并不十分有力,但可以通过其他语言中‘演讲’相关词汇的词源进行辩护。”

在英语和法语中,这个词的使用方式较为简略,实际上是拉丁语sermo religiosus(“公开的宗教演讲”)的缩略形式。在中古英语时期,这个词也被用来指代非宗教性的演讲或讨论,保留了其古典意义。在现代英语中,非宗教性的用法大约始于1590年代。此外,在13世纪晚期,这个词还专门用于指代基督、使徒等的特定讲道。相关词汇包括:Sermonic(讲道的)、sermonical(讲道的)、sermonish(劝告、讲道)。Sermoner(讲道者)作为姓氏在13世纪早期就有记载。

    广告

    sermonize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sermonize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sermonize

    广告
    热搜词汇
    广告