广告

sermonette 的意思

短小的讲道;简短的说教

sermonette 的词源

sermonette(n.)

1814年,“简短的讲道”,通常带有贬义,是从sermon衍生而来的小词,采用了-ette后缀。爱伦·坡在1849年使用了sermonoid,而sermuncle(1886年)也曾被尝试过。为了形容那些特别微不足道的努力,英语作家们一直渴望使用意大利语的双重 diminutive sermonettino(自1818年起被引入英语)。

相关词汇

大约公元1200年,出现了sermounsarmun等词,意为“基于圣经的讲道;所宣讲的内容”。这些词源自盎格鲁法语的sermoun,古法语的sermonsermun,意指“演讲、言辞、讲述;教会的讲道、说教”(10世纪),并直接源自拉丁语的sermonem(主格为sermo),意为“持续的言语、对话;普通的谈话、流言;学术性的讨论、演讲;特定的表达方式、文学风格”。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语的*ser-mo-,它是词根*ser-(2)“排列、排成一行”的派生形式,因此可以理解为“将词语串联起来”,最终演变为“词语的串联”。De Vaan指出,“从‘链接、串联’的词根推导并不十分有力,但可以通过其他语言中‘演讲’相关词汇的词源进行辩护。”

在英语和法语中,这个词的使用方式较为简略,实际上是拉丁语sermo religiosus(“公开的宗教演讲”)的缩略形式。在中古英语时期,这个词也被用来指代非宗教性的演讲或讨论,保留了其古典意义。在现代英语中,非宗教性的用法大约始于1590年代。此外,在13世纪晚期,这个词还专门用于指代基督、使徒等的特定讲道。相关词汇包括:Sermonic(讲道的)、sermonical(讲道的)、sermonish(劝告、讲道)。Sermoner(讲道者)作为姓氏在13世纪早期就有记载。

这个词缀源自古法语的 -ette(阴性),在古法语中与阳性形式 -et 混用(参见 -et)。

一般来说,从法语借来的较早单词在英语中使用 -et,而17世纪以来借入的新单词则多用 -ette

自19世纪晚期起,这个词缀开始与英语本土词汇结合,尤其是在创造新产品名称的人群中,他们倾向于赋予它“仿制,一种……”的含义(例如 flannelette “仿制的棉呢”,1876年;leatherette,1855年;linenette,1894年)。它还形成了 lecturette(1867年)、sermonette 这样的词,正如《牛津英语词典》所指出的,“这些词几乎不能说是常用词,尽管在报纸上常常能见到。”在美国,一家小型超市有时被称为 superette(1938年),这在词源上是个不可能的组合。

    广告

    sermonette 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sermonette"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sermonette

    广告
    热搜词汇
    广告