1660年代,scetch,指“粗略的绘图,旨在作为完成作品的基础”,这个词来源于荷兰语的schets或低地德语的skizze,这两者显然都是17世纪艺术家们从意大利语的schizzo(意为“素描,绘图”)借来的。
人们通常认为这个词源于拉丁语的*schedius(《牛津英语词典》将其与schedia“筏子”、schedium“即兴诗”进行比较),而这些词又源自或与希腊语的skhedios“临时的,即兴的,随意制作的”相关,后者与skhema“形状,外形,样子”(参见scheme (n.))有关。不过,根据Barnhart的说法,意大利语的schizzo其实是schizzo“飞溅,喷射”的特定用法,源自schizzare“飞溅或喷射”,这个词的起源尚不明确。德语的Skizze、法语的esquisse、西班牙语的esquicio也被认为同样来源于意大利语的schizzo。
“简要叙述”这一扩展意义出现在1660年代。1789年,这个词被用来指“短小且构造简单的戏剧或表演,通常是喜剧”。在音乐领域,1840年起指“单乐章的短小作品”。Sketch-book(素描本)指“带有空白绘图纸的书”,记录于1820年;这个词也用于指由文学素描组成的印刷书籍。
在早期俚语中,hot sketch(简单的sketch缩写)指“有趣或荒谬的人”(1909年)。这个词最早出现在舞台娱乐的描述中,1906年的一则戏剧招聘广告寻求“优秀的hot sketch团队”,用于“所有马戏团和杂耍表演”。
Miss Cora Martini, the Cuban dancer, might be termed a hot sketch. When Girard announced her, the crowd asked her age. Girard said he didn't know as he never liked to ask ladies personal questions. The house told him it was just as well, seeing she wouldn't tell him anyhow. ["Amateur Night at the Gotham," Brooklyn Weekly Chat, Nov. 30, 1907]
古巴舞者Cora Martini小姐可以被称为一个hot sketch。当Girard介绍她时,观众问她多大了。Girard说他不知道,因为他从不喜欢问女士们私人问题。观众告诉他这样也好,因为反正她不会告诉他的。[《哥谭的业余夜》,《布鲁克林周刊》,1907年11月30日]