广告

sockdolager 的意思

决定性一击;有力的论据;非凡的事物

sockdolager 的词源

sockdolager(n.)

1830年,这个词有许多拼写变体,意思是“决定性的一击”(在比喻意义上也可以指“有力的论据”),主要用于美式英语。它可能是从 sock(动词,意为“重击”)演变而来,也可能是通过对 doxology 的幽默扭曲,带有“最终性”的概念。这一词义“非凡的事物”则可以追溯到1838年。

Sockdologizing 这个词很可能是亚伯拉罕·林肯总统听到的最后一个词。在汤姆·泰勒的《我们的美国表亲》上演时,刺客约翰·威尔克斯·布斯(他对这部剧非常熟悉)在等待那个引人发笑的台词:

Don't know the manners of good society, eh? Well, I guess I know enough to turn you inside out, old gal—you sockdologizing old man-trap.
不知道上流社会的礼仪,是吗?好吧,我想我足够了解,可以把你翻个里外—你这个 sockdologizing 老人陷阱。

在观众发出反应的喧闹声中,布斯开了致命的一枪。

相关词汇

“颂扬上帝的赞美诗”这个词最早出现在1640年代,源自中世纪拉丁语 doxologia,而这又来自教会希腊语 doxologia,意为“赞美,荣耀”。它的构成可以追溯到 doxologos,即“赞美的,荣耀的”,而这个词又源于 doxa,意为“荣耀,赞美”。doxa 来自 dokein,意思是“看起来好”,其原始印欧词根是 *dek-,意为“接受,采纳”。另一个部分 logos 则意为“言语,表达”(参见 -logy)。相关词汇包括 Doxologize(进行颂扬)和 doxological(颂扬的)。

1700年起,“打,重击,猛烈攻击”的意思,具体来源不明,可能是模仿词(可以参考 bopsmackslog 等)。到1877年,sock it to (someone) 这个表达出现了,意思是“狠狠地打击某人”,可以是字面上的,也可以是比喻上的。

    广告

    sockdolager 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sockdolager"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sockdolager

    广告
    热搜词汇
    广告