广告

speedway 的意思

赛车场; 快速公路

speedway 的词源

speedway(n.)

1892年,美国英语中出现了“专为快速(马匹)驾驶而设的公共道路”这一说法,源自 speed(速度)+ way(道路)。到1925年,这个词的意思演变为“机动车辆的赛道”。

相关词汇

中古英语的 spede 源自古英语的 sped,意指“成功、顺利的进程;繁荣、财富;运气、好运;机会、晋升”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *spodiz,同源词还有古撒克逊语的 spod(成功)、荷兰语的 spoed(迅速、速度)、古高地德语的 spuot(成功)、古撒克逊语的 spodian(使成功)、中古荷兰语的 spoeden 和古高地德语的 spuoten(加快行动)。

这个词的词源可以重构为原始印欧语 *spo-ti-,来自词根 *spes-*speh-,意为“繁荣”。同源的词包括赫梯语的 išpai-(变得充实、满足)、梵语的 sphira(肥沃)、sphayate(增加)、拉丁语的 spes(希望)、sperare(期望)、古教会斯拉夫语的 spechu(努力)、spĕti(成功)、俄语的 spet'(成熟)、立陶宛语的 spėju, spėti(有空闲时间)以及古英语的 spōwan(繁荣)。

在晚期古英语中,这个词开始表示“运动的迅速、灵活”,最初多用作副词,通常以与格复数形式出现,例如 spedum feran(快速移动)。到14世纪中期,它又引申为“运动或进展的速度”(无论快慢)。而“机器的齿轮”这一意义则出现在1866年。1967年起,这个词在俚语中被用来指代甲基苯丙胺或相关毒品,源于其对使用者的影响。

Speed limit(车辆的最高速度限制,最初指火车的速度限制)出现于1879年,这个限制可以是法律规定的,也可以是车辆自身能力所及。警察设置的 speed-trap(测速执法点)则出现在1908年,trap(名词,指警察设下的圈套)这一用法早在1906年就已存在。Speed bump(减速带)作为交通管制装置出现于1975年,而其比喻用法则出现在1990年代。Full speed(全速前进)这一表达早在14世纪末就有记录。Speed reading(速读)首次出现于1965年。Speedball(可卡因与吗啡或海洛因的混合物)则记录于1909年。

中古英语的 wei,意为“既定的道路”,源自古英语的 weg(Mercian 方言中为 wæg),指的是“通往某地的轨迹或路径,旅行的路线,需行走的距离”。

这一词汇可以追溯到原始日耳曼语的 *wega-,意为“旅行的路线或道路”,它的词源还可以在古撒克逊语、荷兰语的 weg,古诺尔斯语的 vegr,古弗里斯语的 wei,古高地德语的 weg,德语的 Weg,以及哥特语的 wigs(均意为“道路”)中找到。根据沃特金斯的说法,这个词源自原始印欧语根 *wegh-,意为“走,移动,乘车运输”,同样词源的还有 voyage(航行)和 wagon(货车)。

在古英语中,这个词还有“房间、空间、自由活动”的意思;此外,它还可以比喻为“人生道路”,尤其是复数形式 ways,指的是道德、伦理或精神选择上的“生活习惯”。它也可以表示“处理事务的方法或方式”(例如 right way)。

这个词在13世纪中期被记录为“通行之地,拥挤人群中的通道”。短语 make way(让路)大约出现在1200年左右。在航海领域,它被用来表示“在水中前进”,大约在1660年代。

到1300年左右,这个词被用来描述“某事发生的方式”,而到15世纪中期,它又被用来指代“状态或条件”(例如 in a bad wayfamily way)。短语 in the way of(在……方面)出现在1630年代。短语 By way of(为了……)则可以追溯到14世纪。

到1590年代,这个词被用来表示“坚持的方向”,例如 get (or have) one's way(如愿以偿,1590年代),以及 have it (one's) way(随心所欲,1709年)。短语 no two ways about it(毫无疑问)出现在1818年。

副词短语 this way(朝这个方向)、that way(朝那个方向)大约出现在15世纪晚期。短语 Out of the way(远离社会,不在常规轨道)大约在1300年左右被使用。短语 In the way(妨碍,阻碍)则出现在1500年左右。

从“人生道路”的含义衍生出 way of life(生活方式,约1600年)。而从“旅行路线”的含义衍生出的比喻用法包括 go separate ways(各奔东西,1837年),one way or (the) other(无论如何,1550年代),have it both ways(两全其美,1847年),以及 come a long way(取得长足进展,1922年)的比喻含义。

短语 by the way(顺便提一下,沿途)在古英语中就已存在;其比喻用法在1550年代开始流行,并在1610年代用于引入新话题。

短语 go out of one's way(特意为之,过于费力)大约出现在1748年。短语 On my way(我在路上,快到了)则记录于1919年,表达了急于赶到的意图。在中古英语中,by woods and ways(到处都是)是一种押韵的表达方式。

鼓励他人的短语 way to gothat's the way to go(这才是正确的做法)的缩写。副词短语 all the way(彻底,完全,直至结束)出现在1915年,其性暗示在1924年被提出。

短语 ways and means(可支配的资源)可追溯至15世纪初(与 means (n.) 一起使用)。

    广告

    speedway 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "speedway"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of speedway

    广告
    热搜词汇
    广告