广告

superstition 的意思

迷信; 对未知和神秘事物的无知恐惧; 对超自然力量的非理性信仰

superstition 的词源

superstition(n.)

13世纪初,supersticioun,意为“虚假的宗教信仰或体系,崇拜异教神灵;对未知和神秘事物的无知恐惧,对超自然力量的不理性信仰”,源自拉丁语 superstitionem(主格 superstitio),意指“预言、占卜;对超自然的恐惧,对神灵的过度恐惧,基于恐惧或无知的宗教信仰,被认为与真理或理性不相容”。从词源上看,这个词的字面意思是“站立在上方”。它是一个名词,源自动词 superstare 的过去分词形式,意为“站在上方或之上;幸存”,由 super(意为“在上方”,参见 super-)和 stare(意为“站立”,源自原始印欧语词根 *sta-,意为“站立,保持稳定”)构成。

关于拉丁语词义发展的解释有很多理论,但至今没有一个被普遍接受;德·范(de Vaan)认为,这个词的意义可能是“使某物继续存在”。巴克(Buck)则认为,或许最好的解释是“因敬畏而僵立不动”。

希腊语中的相关词(deisidaimonia)意为“对超自然力量的恐惧”,其形容词既可以表示“虔诚”,也可以表示“迷信”(古代异教徒通常将“宗教”与“迷信”区分开来)。拉丁语中的这个词在古英语中被翻译为 æfgælþ,由 af-(意为“离开”,参见 off,在这里带有贬义或否定色彩)和 galan(意为“唱歌,吟唱”,参见 yell (v.),并比较 nightingale 中的第二部分;也可与古英语 afgod,意为“偶像;假神”,字面意思是“离开的神”进行比较)构成。

“顽固不化的非理性信念”这一较弱化的意义出现于1794年。

相关词汇

“小型迁徙鸟,主要分布在旧世界,以雄鸟的悦耳歌声闻名,白天和夜晚都能听到。”这个词源自中古英语的 nighte-gale,而早期英语则是 næctigalæ,到晚期英语演变为 nihtegale。它是一个复合词,源自原始日耳曼语(与荷兰语的 nachtegaal 和德语的 Nachtigall 类似),由 *nakht-(意为“夜晚”,参见 night)和 *galon(意为“唱歌”)构成,这与古英语的 giellan(意为“叫喊”)有关,源自原始印欧语词根 *ghel- (1)(意为“呼唤”)。在13世纪中期,这个词中开始出现了附加的 -n-。荷兰语中的 Dutch nightingale(意为“青蛙”)最早见于1769年。日语中,“夜莺地板”指的是那些走上去会发出吱吱声的地板。

法语的 rossignol(古法语为 lousseignol)与西班牙语的 ruiseñor、葡萄牙语的 rouxinol、意大利语的 rosignuolo 一起,均源自俗拉丁语 *rosciniola,这是拉丁语 lusciniola(意为“夜莺”)的变体,进一步源自 luscinia(同样意为“夜莺”)。据 de Vaan 解释,这可能是由于简化而演变而来,原词可能是 *lusci-cania(意为“夜间歌唱”或“盲歌手”),但这仍然是推测。

大约在公元1200年,of(参见 of)作为古英语的强调形式出现,主要用于该词的副词用法。它表示“离开”的介词意义和“更远”的形容词意义直到17世纪才逐渐固定,但一旦确立,这些新意义就使得原本的 of 词义转移并弱化了。表示“失效”或“不工作”的意思则出现在1861年。

Off the cuff(1938年)意为“即兴发挥,未准备”,源于人们在衬衫袖口上匆忙写下笔记后演讲的想法。关于服装的表达,off the rack(形容词,1963年)意指“非定制,不按个人要求制作,现成品”,想法是从服装店的货架上直接购买;off the record(1933年)表示“不得公开透露”;而 off the wall(1968年)则意为“疯狂”,可能源于精神病患者“在墙上反弹”的形象,或者是指壁球、手球等运动中的反弹球。

广告

superstition 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "superstition"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of superstition

广告
热搜词汇
广告