广告

tights 的意思

紧身裤; 舞蹈或杂技用的紧身衣

tights 的词源

tights(n.)

1827年,指“紧身衣物,紧贴腿部的服装”,这是形容词 tight 的复数名词用法。与复数形式 breeches 进行比较。到1836年,这个词还被用来指“舞者、杂技演员等穿的紧身衣,以展示身形或便于活动”。

相关词汇

“一种分叉的服装,男性穿着,覆盖身体和腰部,直到膝盖,”大约公元1200年,这个词是一个双复数形式(也有 breechen,单数形式为 breech),源自古英语 brec,意为“短裤”,是 broc 的复数形式,意指“腿部和躯干的衣物”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *brokiz(同源词还有古诺尔斯语 brok,荷兰语 broek,丹麦语 brog,古高地德语 bruoh,德语 Bruch,18世纪起几乎绝迹,现仅在瑞士方言中保留)。这个词可能源自原始印欧语根 *bhreg-,意为“打破”。从词源上看,可以理解为“分叉”或“裂开的衣物”。单数形式 breech一直使用到17世纪,但如今这个词总是以复数形式出现。

原始日耳曼语的词与凯尔特语的 *bracca 平行,后者通过高卢语演变为拉丁语 braca(进一步演变为法语 braies,意大利语 braca,西班牙语 braga)。一些学者认为日耳曼语词汇是借自高卢-拉丁语,而另一些则认为凯尔特语词源于日耳曼语,但《牛津英语词典》指出,原始日耳曼语名词“具有典型的日耳曼语特征。”

古典时期的 bracae 是高卢人和东方人的标志性服装;希腊人和罗马人直到共和国末期才开始穿着。公元1世纪起,这种服装最初在驻扎寒冷地区的军队中流行,直到帝国末期才被广泛接受,尽管在罗马本土似乎并不受欢迎。

“下身”或“被短裤覆盖的身体部位”的扩展意义,后来在生育(17世纪)和火炮(“火器后部,靠近膛口的部分”,1570年代)领域获得了新的用法。作为英语中“裤子”的流行词汇,它在美国大约在1840年被 pants 取代。Breeches Bible(1560年的日内瓦圣经)之所以得名,是因为其对创世纪3章7节的翻译(早在威克里夫圣经中就已出现):“他们用无花果树叶子缝合在一起,为自己做了短裤。”

中古英语中,tyght大约在1300年时的意思是“粗壮、沉重、厚实”;到1400年左右,又引申为“密集、紧凑”。这个词是从thight演变而来的,源自古诺尔斯语的þettr,意为“防水的、紧密的、坚固的”,同时也受到古英语-þiht(例如meteþiht,意为“因吃得多而变得粗壮”)的影响。这些词汇都可以追溯到原始日耳曼语的*thinhta-,而这个词的变体在中古高地德语中是dihte(“密集、厚实”),现代德语是dicht(“密集、紧密”),古高地德语则有gidigan,现代德语是gediegen(“真实、坚固、值得信赖”)。

根据沃特金斯的重建,这个词可能源自原始印欧语根*tenk- (2),意为“变得坚固、凝固、变稠”。这个词根还衍生出爱尔兰语的techt(“凝固的、凝结的”)、立陶宛语的tankus(“紧密的、牢固的”)、波斯语的tang(“紧的”)以及梵语的tanakti(“收缩、紧缩”)。

在早期用法中,这个词还可以表示“非空心、坚固、完整、完好无损”(15世纪中期)。1570年代起,它开始有了“拉紧、伸展”的意思;1779年,它被用来形容“紧身的服装”;1828年,这个词在美式英语中又引申为“势均力敌”(用于形容比赛、交易等)。

用来形容人的时候,这个词在1805年被用作俚语,意为“吝啬、抠门、过于节俭”;1830年起,又有了“醉酒”的意思;1956年,它还被用来形容“亲密、友好、同情”。

1670年代起,这个词开始用作副词。sit tight(“稳住位置”)的用法大约出现在1738年;而sleep tight(“好好睡觉”)作为送别语则出现在1871年。相关词汇还有Tightly(“紧密地”)、tightness(“紧密、坚固”)。

Tight-fisted(“吝啬的”)的用法出现在1844年。Tight-laced则早在1741年就有记录,既可以指字面上的“系得紧紧的”,也可以引申为“过于拘谨、严守礼仪”。Tight-lipped(“嘴巴紧闭、沉默寡言”)的用法则出现在1872年。

    广告

    tights 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tights"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tights

    广告
    热搜词汇
    广告