广告

breeches 的意思

短裤; 裤子; 裤裙

breeches 的词源

breeches(n.)

“一种分叉的服装,男性穿着,覆盖身体和腰部,直到膝盖,”大约公元1200年,这个词是一个双复数形式(也有 breechen,单数形式为 breech),源自古英语 brec,意为“短裤”,是 broc 的复数形式,意指“腿部和躯干的衣物”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *brokiz(同源词还有古诺尔斯语 brok,荷兰语 broek,丹麦语 brog,古高地德语 bruoh,德语 Bruch,18世纪起几乎绝迹,现仅在瑞士方言中保留)。这个词可能源自原始印欧语根 *bhreg-,意为“打破”。从词源上看,可以理解为“分叉”或“裂开的衣物”。单数形式 breech一直使用到17世纪,但如今这个词总是以复数形式出现。

原始日耳曼语的词与凯尔特语的 *bracca 平行,后者通过高卢语演变为拉丁语 braca(进一步演变为法语 braies,意大利语 braca,西班牙语 braga)。一些学者认为日耳曼语词汇是借自高卢-拉丁语,而另一些则认为凯尔特语词源于日耳曼语,但《牛津英语词典》指出,原始日耳曼语名词“具有典型的日耳曼语特征。”

古典时期的 bracae 是高卢人和东方人的标志性服装;希腊人和罗马人直到共和国末期才开始穿着。公元1世纪起,这种服装最初在驻扎寒冷地区的军队中流行,直到帝国末期才被广泛接受,尽管在罗马本土似乎并不受欢迎。

“下身”或“被短裤覆盖的身体部位”的扩展意义,后来在生育(17世纪)和火炮(“火器后部,靠近膛口的部分”,1570年代)领域获得了新的用法。作为英语中“裤子”的流行词汇,它在美国大约在1840年被 pants 取代。Breeches Bible(1560年的日内瓦圣经)之所以得名,是因为其对创世纪3章7节的翻译(早在威克里夫圣经中就已出现):“他们用无花果树叶子缝合在一起,为自己做了短裤。”

相关词汇

“裤子,内裤”,1840年,参见 pantaloons。这个词最初仅限于粗俗和商业用途。

I leave the broadcloth,—coats and all the rest,—
The dangerous waistcoat, called by cockneys "vest,"
The things named "pants" in certain documents,
A word not made for gentlemen, but "gents";
[Oliver Wendell Holmes, "Urania: A Rhymed Lesson," 1846]

口语单数 pant 从1893年起被证实。wear the pants “成为家庭中主导成员”在1931年被使用,也指 trousersby the seat of (one's) pants “凭借人类直觉”从1942年起使用,最初用于飞行员,可能带有通过引擎振动等感知飞机状况和情况的概念。caught with (one's) pants down “被发现处于尴尬状态”始于1932年。

1570年代,bragget,指“建筑支撑,突出于垂直表面的支撑件”,可能源自法语 braguette,最初意为“裆部盔甲”(16世纪),因为建筑支撑与这种服饰的形状相似(西班牙语同源词 bragueta 既指“裆部盔甲”,也指“建筑中的突出模具”)。这个词是 brague 的 diminutive 形式,意为“膝裤”,最终源自高卢语 *braca,意为“裤子”,可能来自日耳曼语(比较古英语 broc,意为“腿部和躯干的衣物”;参见 breeches)。

在建筑领域,这个词的意义也可能直接来源于“膝裤”的概念,因为它们像两条腿或成对的工具。拉丁语 brachium(意为“手臂”)也对这些意义产生了影响。排版中的 bracket(“用于括住注释、参考、解释等的符号”;每个符号最初都是 crotchet)在1750年左右开始使用,因其形状类似于木工中的双重支撑(这一意义可追溯至1610年代)。“被其他人包围或与之并列的状态”这一意义则出现在1880年,表示平等的地位。

广告

breeches 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "breeches"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of breeches

广告
热搜词汇
广告