广告

tilde 的意思

波浪符;西班牙语中的变音符号

tilde 的词源

tilde(n.)

在西班牙语中,放置在字母 -n- 上方的变音符号,用来表示“ny”音,比如 cañon(火炮)、señor(先生)。这个符号起源于1864年,源自西班牙语,是加泰罗尼亚语 title 的变音,最初来自中世纪拉丁语的口语形式 titulus,意思是“在缩写词上方标记,以表示缺失的字母”。这是一种拉丁语 titulus 的专业用法,原意是“铭文,标题”(参见 title (n.))。

这个符号本身代表一个小的 -n-, 在中世纪拉丁语手稿中,用于缩写词上方,表示前面缺失的 -n-,以节省空间。在早期现代英语印刷中,这个符号有时也出现在字母上,作为 -m--n- 的缩写,但在现代之前并不被称为 tilde

相关词汇

大约公元1300年,“铭文,标题”这个词最初是指放在物体上方的文字,特别是基督十字架上的铭文。它源自古法语的 title,意为“书籍的标题或章节;职位;法律许可”(12世纪,现代法语为 titre,通过音变演变而来),部分来自或与古英语的 titul 合并。这两个词都源自拉丁语的 titulus,意指“铭文,标签,票据,告示,标题;荣誉称号,头衔”,其具体来源尚不明确。

这个词的基本概念是“为了区分或专门标识某物而放置的铭文”。到14世纪晚期,它的意义扩展为“书籍、诗歌、戏剧等的名称”。14世纪时,它还被用来指“书籍中的章节标题”,这一用法在法律书籍和法律文件中得以保留。在出版行业,1895年起,它被用来泛指“任何书籍、杂志或报纸”。

在14世纪早期,这个词被记录为“赋予合法占有土地或财产的契约”,因此也引申为“所有权本身”。到14世纪晚期,它又发展出“主张,理由或依据;行为的正当性”的法律意义。

1580年代起,它还被用来表示“显示个人或家庭地位的称号”,进一步引申为“因权利、赠予或尊敬而拥有的特定称谓”。

在体育领域,1913年起它被用来指“体育锦标赛的冠军”(最早见于草地网球),因此出现了 titlist(1913年)。Title-holder 这个词在1904年首次以法律意义出现,1938年起在体育领域被广泛使用。title-page(1610年代)指的是书籍或其他印刷出版物中的扉页。在戏剧中,title role(1852年)指的是剧中同名角色,这个角色的名称也为整部剧命名。还可以与 tittle(名词)进行比较。Title-insurance(1902年)则是指一种保护房地产持有者免受产权缺陷影响的保险。

“书写时笔尖所作的小划痕或标记”,14世纪晚期,titil(威克里夫,在马太福音5:18中);它是title (n.) 具有专业意义(在晚期拉丁语和罗曼语中发展)和发音。在威克里夫中,它翻译了拉丁语apex,在晚期拉丁语中意为“元音上的重音符”,它本身翻译自希腊语keraia(字面意思是“一个小角”),由希腊语语法学家用于重音和变音符号。在这种情况下,希腊词是希伯来语qots的圣经翻译,字面意思是“刺,刺痛”,用于希伯来字母中类似形式的细线和突出部分。

威克里夫的词借用了拉丁语titulus的专业意义,该词在中世纪拉丁语(以及中英语和古法语)中用于表示“在缩写词上方的划线,以指示缺失的字母”(比较普罗旺斯语titule-i-上方的点”,以及tilde,在英语中代表西班牙语形式的同一词;另见iota)。

As apex was used by the Latin grammarians for the accent or mark over a long vowel, titulus and apex became to some extent synonymous; hence Wyclif's use of titil, titel to render L. apex [OED]
因为apex 被拉丁语语法学家用于表示长元音上的重音或标记,titulusapex在某种程度上变得同义;因此威克里夫使用titiltitel来翻译拉丁语apex [OED]

作为“某物的最小或非常小的部分”在14世纪晚期(比较jot (n.))。短语to a tittle“非常精确”来自1600年左右。

    广告

    tilde 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tilde"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tilde

    广告
    热搜词汇
    广告