广告

tongue-twister 的意思

绕口令; 难以发音的句子; 发音困难的短语

tongue-twister 的词源

tongue-twister(n.)

“绕口令”这个词最早出现在1875年,最初是用来形容那些拗口的句子。到了1892年,它又被用来指那些为了发音困难而特别安排的短语。这词由tongue(舌头)和twist(扭曲)两个词组合而成,字面意思就是“扭舌头的东西”。据说,第一个在印刷品中被称为绕口令的例子是“Miss Smith's fish-sauce shop”(史密斯小姐的鱼酱店)。

相关词汇

“语言器官和主要味觉器官,”古英语 tunge “舌头,语言器官;语言,语言能力或语言方式,一个民族的语言,”来自原始日耳曼语 *tungō(也来源于古撒克逊语和古诺尔斯语 tunga,古弗里西语 tunge,中世纪荷兰语 tonghe,荷兰语 tong,古高地德语 zunga,德语 Zunge,哥特语 tuggo),来自原始印欧语根 *dnghu- “舌头”。

在现代英语中,正常演变应该是 *tung。关于 -o- 替代 -u- 的例子,参见 come。该词结尾的拼写显然是14世纪试图表明 -g- 的正确发音,但结果“既不是词源的,也不是语音的,只在很小程度上是历史的”[OED, 1989]。

作为“牛舌作为食物”,早期15世纪。也扩展到任何类似舌头的物体或过程,如“延伸入海的狭长陆地:(1560年代,关于这些意义参见 tongstang)。

在五旬节奇迹中“掌握外语”的意义,来自1520年代。在16世纪经典复兴中,the Tongues(或 the Three Tongues)指希伯来语、希腊语、拉丁语。

Tongue-work 意为“语言学研究和劳动”(1590年代),后来意为“辩论,讨论”(1660年代)。hold (one's) tongue “停止说话”在古英语中就有;bite (one's) tongue “停止说话”出现在1590年代。Tonguepad “一个大话者”[Johnson] 是1700年证实的俚语。

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

大约公元1200年(在过去时态twaste中暗示),意为“扭曲”或“拧紧”;也有“约束、束缚”的意思,可能源自twist(名词)。相关词汇包括Twistedtwisting

“将两根或多根纱线纺成线”的意思从15世纪晚期开始有记载。“以蜿蜿曲曲的方式移动,螺旋状旋转或转动”的含义记录于17世纪30年代;“使旋转”的意思则出现在1789年。“拧或扭曲成形”在1530年代开始用于描述肢体等的状态;而比喻用法(如用于词语、意义等)则出现在1821年。

在美国俚语中,twist the lion's tail(1895年)意为“激怒英国人”,因为狮子是英国的象征。twist (someone's) arm(比喻“施加压力(让某人做某事)”)的用法出现于1945年。twisted round one's finger(比喻“完全控制某人”)则记录于1748年。

在中古英语中,这个词还可以表示“折磨心灵”、“在欲望之间挣扎”、“分裂成多个部分”或“夺去(某人的处女之身)”,也有“转变”(源自拉丁语raptum,见哥林多前书12章2节)的意思。

Seynt Poule oute of þe world sodeynly he was twist [Life of St. Norbert, c. 1440] 
圣保罗被突然从世间扭走。[《圣诺伯特传》,约1440年] 
    广告

    tongue-twister 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tongue-twister"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tongue-twister

    广告
    热搜词汇
    广告