中古英语的 tough 源自古英语的 toh,意思是“质地坚韧而强壮,灵活但不脆,顽强,粘稠,不易分离”。它来自原始日耳曼语的 *tanhu-,这个词在中古低地德语中是 tege,中古荷兰语是 taey,现代荷兰语是 taai,古高地德语是 zach,现代德语是 zäh。沃特金斯认为,这个词可能源自印欧语根 *denk-,意为“咬”,暗含“紧紧抓住”的意思。关于拼写的细节,可以参考 rough。
这个词大约在公元1200年开始被用来形容“强壮有力”,在描述战斗或比赛时,也可以指“坚韧、严厉、暴力”。到公元1300年,它的意思扩展为“不易变软或脆弱,具备极强的身体耐力,不易被克服”,并在14世纪初期被用来形容“难以咀嚼”,同时也有“难以忍受”的含义。
在14世纪中期,这个词逐渐引申出“坚定不移,不易受影响,顽固”的比喻意义;而“难以完成,需要巨大或持续的努力,费力”的用法则出现在1610年代。到1906年,它被用来形容“在面对 opposition 时表现出的果断”。短语 get tough 出现于1938年,而 get-tough 作为形容词(通常与 policy 等词搭配)则是在1978年被记录的。短语 Tough guy 最早出现在1901年。Tough-minded 则是在1907年(威廉·詹姆斯的著作中)被记录。
在描述环境或情况时,尤其是指艰难、不公等特征,这种用法在美式英语中较为口语化,最早可追溯到1890年。短语 Tough luck 记录于1912年;而 tough shit,作为对抱怨的轻蔑回应,则出现在1946年。