广告

tourist 的意思

游客; 旅游者; 观光者

tourist 的词源

tourist(n.)

1772年,“一个为了娱乐而旅行的人,时不时停下来欣赏风景”(最初特别指“旅行作家”),来自 tour (n.) + -ist。在此意义上的 Tourer 出现于1931年。 Tourist center 出现于1922年。

Tourist trap 是1891年,最初通常指一个为游客服务的酒店(可能基于“鼠夹”形象),后来指一个迎合他们的地区,特别是在欧洲的一个地区(如蒙马特),被美国旅行者认为如此。

It is a well-established fact that Italy is one vast tourist trap and that every Italian is laying for American gold. ["Santa Monica's Fame as Winter Resort Growing," Los Angeles Times, Aug. 6, 1911]
意大利是一个巨大的游客陷阱,每个意大利人都在等待美国人的黄金,这是一个众所周知的事实。[“圣塔莫尼卡作为冬季度假胜地的声誉日益增长,”洛杉矶时报,1911年8月6日]

Tourist-trap 也出现在1912年,意为“为了吸引游客或卖给他们的东西”。相关词:Touristic

相关词汇

大约在公元1300年,tour这个词开始用来表示“事件的转变”或“值班的轮换”。它源自古法语的tor, tour, tourn,意为“转动、圈子、环绕”,而这些词又来自torner, tourner,意思是“转动”(参见turn (v.))。

到了1640年代,这个词又发展出了“环绕某地(或从一个地方到另一个地方)的活动,持续的漫游或远足”的意思。可以与tourism进行比较。值得注意的是,它原本表示的“旋转、环形运动”在英语中非常少见,几乎已经过时。

关于Grand Tour,可以参考grand (adj.)。而Tour de France作为自行车比赛的名称,早在1916年就已在英语中出现(当时称为Tour de France Cycliste,以区别于同名的汽车比赛)。tour d'horizon(1952年引入英语)则指的是一种广泛的概述或总览。至于短途旅行或远足,人们有时会称之为tourette(1881年)。

这个词缀的意思是“从事某种活动的人”或“制作某物的人”,有时也用来表示对某种教义或习俗的坚持。它源自法语的 -iste,直接来自拉丁语的 -ista(西班牙语、葡萄牙语和意大利语中也有类似形式 -ista),而拉丁语又源自希腊语的名词后缀 -istes。这个希腊语后缀由 -is-(动词 -izein 的词干结尾)和 -tes(表示“从事某种活动的人”)组合而成。

变体 -ister(如 choristerbarrister)来自古法语的 -istre,是基于 ministre 的错误类比演变而来。另一个变体 -ista 则源自西班牙语,在1970年代通过拉丁美洲革命运动的名称在美式英语中流行开来。

    广告

    tourist 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tourist"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tourist

    广告
    热搜词汇
    广告