广告

tow-truck 的意思

拖车; 拖车服务; 拖车司机

tow-truck 的词源

tow-truck(n.)

到1917年,专门装备用于解救被困车辆或移动其他需要移动的车辆的卡车,来自 tow (v.) + truck (n.)。

相关词汇

“用绳子拉”,中古英语 touen,意为“用力拖拉(某物)”,源自古英语 togian,意为“拖、拉”,再往前追溯到原始日耳曼语 *tugojanan(同源词还有古英语 teon “拉”,古弗里西亚语 togia “拖拉”,古北欧语 toga,古高地德语 zogon,德语 ziehen “拉、拖、拖拽”)。这一词根可以追溯到原始印欧语根 *deuk-,意为“引导”(同源词还有拉丁语 ducere “引导”)。

特别指“通过水用绳子或链子拖拉”(14世纪晚期,隐含在 towing 中);早期的普遍意义逐渐消失,海事用法后来被转移到汽车上。相关词:Towed

[vehicle] 1610年代,最初指“小固体轮子或滚轮”(特别是用于船舶炮车的轮子),据说可能源自拉丁语 trochus “铁箍”,来自希腊语 trokhos “轮子”,源自 trekhein “运行”(参见 truckle (n.))。

这个意义扩展为“用于搬运重物的手推车”(1774年),特别是低车身的强壮重型二轮和四轮车辆;然后在美式英语中指“用于搬运重物的机动车”(1902年),是 motor truck 的缩短形式,这种用法可追溯至1901年。

There have also been lost to the enemy 6,200 guns, 2,550 tanks and 70,000 trucks, which is the American name for lorries, and which, I understand, has been adopted by the combined staffs in North-West Africa in exchange for the use of the word petrol in place of gasolene. [Winston Churchill, address to joint session of U.S. Congress, May 19, 1943]
还有6,200门炮、2,550辆坦克和70,000辆卡车被敌人夺走,卡车是美式英语对货车的称呼,我了解到,在北西非洲的联合参谋部中,已为使用“汽油”一词取代“石油”而采用了这个词。[温斯顿·丘吉尔,1943年5月19日向美国国会联合会议的讲话]
    广告

    tow-truck 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tow-truck"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tow-truck

    广告
    热搜词汇
    广告