广告

tram-car 的词源

tram-car(n.)

“在电车线路上使用的运输工具”,最初尤其指1873年在街道铁路上的公共马车;参见 tram + car (n.)。

相关词汇

大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrumcarrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。

“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char

大约在1500年,tram这个词最初指的是“手推车或雪橇的横梁或轴”,后来也指“手推车或货车的车身”(1510年代),主要在苏格兰使用,最初是指煤矿中使用的铁制小车。“这个词的进一步意义发展面临许多困难,主要是因为早期例证稀少”[《牛津英语词典》,1989年]。它可能源自中弗拉芒语的tram,意为“横梁、手推车的把手、横杆、梯级”,这是一个北海日耳曼语词,具体来源尚不明确。《世纪词典》将其与挪威语的tram(意为“边缘、边框”)、中荷兰语的drom(意为“横梁、木梁”)和德语的tram(意为“梁”)进行比较。

近年来,这个词的许多新意义都是从“用于煤矿的有轮小车或货车”这个意思扩展而来的。到1826年,tram被用来指“用于手推车的轨道,即一条连续的轨道(最初是木制的,后来是铁制的等)”,而“电车”的意思则在1879年被证实,这是tram-car(意为“在轨道上行驶的车”)的缩写,最早出现在1873年。

中英语中还有tramme这个词,主要用于描述天文学和航海中的机械装置,也泛指“装置、工具”。这个词源自古法语的traime和盎格鲁-拉丁语的trama,与“车轴”意义相同,因其外观而得名。

    广告

    分享 "tram-car"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tram-car

    广告
    热搜词汇
    广告