中古英语的 turnen 源自晚期古英语的 turnian,意为“旋转、转动;围绕轴心、中心或固定位置移动”。它也部分来自古法语的 torner、tornier,以及盎格鲁法语的 turner,意思是“转身或转向;侧身,导致转动;改变,变形;在车床上旋转”(现代法语为 tourner)。
这些词汇都源自拉丁语的 tornare,意为“打磨、修整、塑造、在车床上旋转”,而其词根 tornus 则意为“车床”,又来自希腊语的 tornos,意指“车床,绘制圆形的工具”(根据 Watkins 的重构,源自原始印欧语词根 *tere- (1),意为“摩擦、旋转”)。
从12世纪晚期起,该词开始用于“改变位置或方向,以面向或指向不同的方向”,因此引申出“改变航向,朝不同方向前进”的意思。在描述潮汐等现象时,约公元1300年起又被用来表示“逆转方向或航向”。
英语中的及物用法大约从公元1200年起,最初意为“使(某物)转向不同的方向”;到公元1300年左右,又引申为“导致航向改变”。相关词汇包括 Turned(过去式),turning(现在分词)。
许多比喻义和表达(如 turn (something) into (something else))可能源于“在车床或旋转工具上塑造(某物),在物体旋转时用凿子雕刻木材或金属”的概念。这一经典意义在14世纪中期的英语中已有记录,意为“以圆润的轮廓完成”,进而引申为“以任何方式形成、塑造或造型”(约1610年代)。
从12世纪晚期起,该词还被用来表示“使(某物)从一种物质转变为另一种物质”。因此,约公元1300年起又引申为“性质或特征的变化”(如颜色、厚度、质量等),同样可用于及物表达。至1570年代,该词还被用来专门指“变酸或被污染”。
同样从12世纪晚期起,该词还用于表示“导致”(如悲伤、利益等),或“作为……的结果”。公元1200年起,又用于描述“发生、出现、实现”。此外,该词还可表示“颠倒、反转,或处于相反的状态”,以及“抵制”(如邪恶、危险)或“在战斗中击溃敌人”。到公元1300年,该词又引申为“改变忠诚或立场,背叛”,并可用于及物表达。
动词短语 turn down(拒绝)最早记录于1891年,属于美式英语。短语 turn in(上床睡觉)则可追溯至1690年代,最初用于航海领域。短语 Turn to(寻求帮助或希望,求助)则出现在14世纪晚期。
短语 turn the stomach(使恶心)最早记录于1620年代。短语 turn (something) loose(释放某物)则可追溯至1590年代。短语 turn up one's nose(嗤之以鼻)作为轻蔑的表达方式,最早记录于1779年。