广告

turncoat 的意思

变节者; 背叛者; 改变立场的人

turncoat 的词源

turncoat(n.)

“背弃自己政党或原则的人”,这个词最早出现在1550年代。它来源于 turn(动词),在中英语中有“将衣物翻转”的意思,加上 coat(名词)。这个表达的形象是将外衣翻转,以隐藏自己所属政党或领袖的标志。短语 to turn one's coat(“改变原则或政党”)最早记录于1570年代。

相关词汇

14世纪初,“主要外衣,长袍,裙子”,通常由布料制成,通常有袖子,可以单独穿着或在斗篷下穿着,源自古法语 cote(意为“外套,长袍, tunic,外衣”),来自法兰克语 *kotta(意为“粗布”)或其他日耳曼语来源(可与古撒克逊语 kot(意为“羊毛斗篷”)、古高地德语 chozza(意为“粗羊毛斗篷”)、德语 Kotze(意为“粗糙的外套”)对比)。其最终起源尚不清楚。西班牙语、葡萄牙语的 cota,意大利语的 cotta 都是日耳曼语的借词。

Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
现代外套的雏形,贴合身体并具有宽松裙摆的设计,首次出现在英王查理二世时期。自18世纪初以来,外套主要有两种风格:一种是宽裙摆外套,现在演变为礼服外套的形式……另一种是侧面裙摆被剪掉的外套(现代礼服外套),如今仅作为晚礼服的一部分穿着。[《世纪词典》,1897年]

作为“女性和儿童从腰部悬挂的衣物”这一含义始于14世纪晚期(在 petticoat 中的用法)。14世纪晚期,这个词被转用于“动物的自然外部覆盖物”。1660年代,这个词被扩展为“覆盖任何表面的薄层物质”。Coat-hanger(衣架,专为悬挂外套设计的衣架)出现在1872年。Coat-card(1560年代)指的是任何带有图案的扑克牌(可与 face-card 对比)。后来这个词被误传为 court-card (1640年代)。

中古英语的 turnen 源自晚期古英语的 turnian,意为“旋转、转动;围绕轴心、中心或固定位置移动”。它也部分来自古法语的 tornertornier,以及盎格鲁法语的 turner,意思是“转身或转向;侧身,导致转动;改变,变形;在车床上旋转”(现代法语为 tourner)。

这些词汇都源自拉丁语的 tornare,意为“打磨、修整、塑造、在车床上旋转”,而其词根 tornus 则意为“车床”,又来自希腊语的 tornos,意指“车床,绘制圆形的工具”(根据 Watkins 的重构,源自原始印欧语词根 *tere- (1),意为“摩擦、旋转”)。

从12世纪晚期起,该词开始用于“改变位置或方向,以面向或指向不同的方向”,因此引申出“改变航向,朝不同方向前进”的意思。在描述潮汐等现象时,约公元1300年起又被用来表示“逆转方向或航向”。

英语中的及物用法大约从公元1200年起,最初意为“使(某物)转向不同的方向”;到公元1300年左右,又引申为“导致航向改变”。相关词汇包括 Turned(过去式),turning(现在分词)。

许多比喻义和表达(如 turn (something) into (something else))可能源于“在车床或旋转工具上塑造(某物),在物体旋转时用凿子雕刻木材或金属”的概念。这一经典意义在14世纪中期的英语中已有记录,意为“以圆润的轮廓完成”,进而引申为“以任何方式形成、塑造或造型”(约1610年代)。

从12世纪晚期起,该词还被用来表示“使(某物)从一种物质转变为另一种物质”。因此,约公元1300年起又引申为“性质或特征的变化”(如颜色、厚度、质量等),同样可用于及物表达。至1570年代,该词还被用来专门指“变酸或被污染”。

同样从12世纪晚期起,该词还用于表示“导致”(如悲伤、利益等),或“作为……的结果”。公元1200年起,又用于描述“发生、出现、实现”。此外,该词还可表示“颠倒、反转,或处于相反的状态”,以及“抵制”(如邪恶、危险)或“在战斗中击溃敌人”。到公元1300年,该词又引申为“改变忠诚或立场,背叛”,并可用于及物表达。

动词短语 turn down(拒绝)最早记录于1891年,属于美式英语。短语 turn in(上床睡觉)则可追溯至1690年代,最初用于航海领域。短语 Turn to(寻求帮助或希望,求助)则出现在14世纪晚期。

短语 turn the stomach(使恶心)最早记录于1620年代。短语 turn (something) loose(释放某物)则可追溯至1590年代。短语 turn up one's nose(嗤之以鼻)作为轻蔑的表达方式,最早记录于1779年。

大约在14世纪中期,这个词也可以简单地称为 coat(14世纪中期)。最初指的是一种绣有或绘有纹章的长 tunic,通常穿在盔甲外面等地方;可以参见 coat (n.) 和 arm (n.2),并与古法语的 cote a armer 进行比较。在中古英语中,这个词的意义转移到了纹章本身。因此,turncoat 这个词诞生了,指的是那些为了隐藏忠诚标志而把外套反穿的人(约1550年代)。

    广告

    turncoat 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "turncoat"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of turncoat

    广告
    热搜词汇
    广告