广告

victimless 的意思

无受害者的; 不涉及受害者的; 无害的

victimless 的词源

victimless(adj.)

通常用于犯罪相关的语境,起源于1907年,由 victim(受害者)和 -less(无……的)组合而成。

相关词汇

15世纪中期,指“祭品,作为献祭对象被杀的动物或生物,或在宗教仪式中使用的活体。”这个词源自拉丁语 victima,意为“祭品,作为牺牲被杀的动物或人”,其起源尚不确定。

可能与 vicis(意为“轮换,时机”,如 vicarious 中所见)有关。De Vaan 提到,“在交换的语境中,‘轮换’的应用很容易引申为‘交换’,就像某些日耳曼语的同源词。因此,victima 可能是与神灵的‘交换’……但也有其他解释。”他还提到,可能与原始印欧语中“选择,筛选”的词根有关,以及与古英语的 wig(意为“偶像”)、哥特语的 weihs(意为“神圣”)、德语的 weihen(意为“奉献,祝圣”,可与 Weihnachten“圣诞节”对比)相关,这些词都围绕“被奉献的动物”这一概念。

“被他人严重伤害、折磨或杀害的人”这一意义始见于1650年代;而“被某种力量或环境压迫,因追求某种目标或满足某种激情或痴迷,或因疾病或灾难而遭受巨大损失或痛苦的人”则出现在1718年(《世纪词典》中的例子包括野心、风湿病、铁路事故)。1781年起,这个词还被用来指“被利用的人,受骗或欺诈的人”。

相关词汇:Victimhood(受害者身份,1831年)。古英语中用 onsegednessum 来翻译 victimis

这个词缀的意思是“缺乏、不能、没有”,来源于古英语的 -leas,而 leas 则意为“无(从)、缺(少)、虚假、伪装”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *lausaz,与荷兰语的 -loos、德语的 -los(意为“无”)、古诺尔斯语的 lauss(意为“松散、自由、空缺、放荡”)、中世纪荷兰语的 los、德语的 los(意为“松散、自由”)、哥特语的 laus(意为“空虚、无用”)等词汇同源。它的词根来自原始印欧语的 *leu-,意思是“松开、分开、切开”。与 looselease 相关联。

    广告

    victimless 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "victimless"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of victimless

    广告
    热搜词汇
    广告