广告

whip-snake 的词源

whip-snake(n.)

用于各种物种,1774年开始使用,因其细长、灵活的形状而得名;参见 whip (n.) + snake (n.)。

相关词汇

中古英语的 snake,意为“长而无肢的爬行动物”,源自古英语的 snaca,进一步追溯到原始日耳曼语的 *snakon(同源词还有古诺尔斯语的 snakr “蛇”,瑞典语的 snok,德语的 Schnake “环蛇”)。这个词的词根来自原始印欧语 *sneg-,意为“爬行,爬行的生物”(同源词还有古爱尔兰语的 snaighim “爬行”,立陶宛语的 snakė “蜗牛”,古高地德语的 snahhan “爬行”)。在现代英语中,这个词逐渐取代了 serpent,成为更常用的表达。

传统上,这个词用于指代英国的蛇,与有毒的 adder(蝰蛇)区分开来。从17世纪起,它也被用来形容各种蛇形的装置和工具。Snakes! 作为感叹词起源于1839年。

“背叛者”或“阴险小人”的含义可以追溯到1580年代(在15世纪早期,这个词曾被用来指代撒旦,而 serpentadder 在这个意义上更早)。可以与古教会斯拉夫语的 gadu(“爬行动物”)和 gadinu(“肮脏的,令人厌恶的”)进行比较。蛇的负面形象在《创世纪》的故事中得到了强化,但这种观念早在此之前就已存在。短语 snake in the grass(“暗中阴险,图谋不轨,欺骗他人的人”)翻译自维吉尔的 Latet anguis in herba [《牧歌》III:93]。

在掷骰子游戏中,Snake eyes 指的是“掷出两个一”(最低点数),起源于1919年,因此与厄运相关联。这可能影响了 snake-bittensnake-bit(“不幸的,倒霉的”),这些词在1957年的体育俚语中出现,也可能源自字面意义(可追溯至1807年),暗示因蛇毒咬伤而注定要遭遇厄运。

棋盘游戏 Snakes and Ladders 的记载始于1907年。Snake charmer(“蛇魅者”)一词出现在1813年。Snake pit(“蛇坑”)起源于1883年,最初被认为是一种原始的真相或勇气测试;其比喻意义则出现在1941年。Snake dance 最早可追溯至1772年,指的是霍皮族的仪式;到1911年,这个词又被用来形容一种聚会舞蹈。

“鞭子,驱赶动物和惩罚人类的工具”,这个词最早出现在14世纪初,写作whippe,源自whip(动词),可能还部分来自中世纪荷兰语和中低德语的wippe,意为“快速移动”。

到1756年,这个词开始用来指代打发食物的准备方法。1925年,它被用作游乐场设施的名称。

在议会中,这个词的使用始于1828年(作为动词的相关用法早在1742年就有记录),最初源自狐狸猎中的whipper-in,负责确保猎犬不走失(参见whipper)。虽然这个职位并非正式,但议会中的“鞭子”最初的职责是确保党内成员在重要场合的出席。

    广告

    分享 "whip-snake"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of whip-snake

    广告
    热搜词汇
    广告