想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
这个词源于原始印欧语,意为“蜂蜜”。
它可能构成以下词汇的全部或部分:caramel(焦糖);marmalade(果酱);Melissa(蜜蜂草);mellifluous(甜美流畅的);mildew(霉菌);molasses(糖蜜);mousse(慕斯)。
它也可能是以下词汇的来源:希腊语 meli(蜜);拉丁语 mel(蜂蜜;甜蜜);阿尔巴尼亚语 mjal'(蜂蜜);古爱尔兰语 mil(蜂蜜),现代爱尔兰语 milis(甜的);古英语 mildeaw(花蜜),milisc(蜂蜜的,甜的);古高地德语 milsken(使变甜);哥特语 miliþ(蜂蜜)。
1725年,caramel一词被引入,意为“焦糖”,源自法语caramel(17世纪),再往前追溯到古西班牙语caramel(现代西班牙语为caramelo)。这个词的起源并不明确,可能最终源自中世纪拉丁语cannamellis,而这个词又被认为是由拉丁语canna(参见cane (n.))和mellis(mel的属格,意为“蜂蜜”,源自原始印欧语根*melit-,意为“蜂蜜”)组合而成。不过,也有人认为这个中世纪拉丁词可能源自阿拉伯语,或者追溯到拉丁语calamus,意为“芦苇,甘蔗”。
到1884年,这个词被用来指一种深色奶油糖果,而到了1909年,它又被用作颜色名称。
1530年代起,marmelade(法语)一词指的是由榅桲(quince)制成的果酱或果冻。这一词源于葡萄牙语的marmelada,意为“榅桲果冻、果酱”,而marmelo则是“榅桲”的意思。这个词的演变可以追溯到拉丁语melimelum,意为“甜苹果”,最初指的是嫁接在榅桲树上的苹果。这个词又源自希腊语melimelon,其中meli意为“蜂蜜”(来自原始印欧语词根*melit-,意为“蜂蜜”),而mēlon则是“苹果”(参见malic)。到了17世纪,这个词的含义扩展到了任何由柑橘类水果制成的果酱或果冻。作为动词使用时,意为“涂抹果酱”,这一用法出现在1963年。
I marmaladed a slice of toast with something of a flourish, and I don't suppose I have ever come much closer to saying 'Tra-la-la' as I did the lathering. [P.G. Wodehouse, "Stiff Upper Lip, Jeeves"]
我优雅地在一片吐司上涂抹果酱,我想我可能从未像那次涂抹时那样接近于说出“Tra-la-la”。[P.G. Wodehouse, "Stiff Upper Lip, Jeeves"]
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *melit-