广告

Old English 的意思

古英语; 古老的英语; 盎格鲁-撒克逊语

Old English 的词源

Old English(n.)

1701作为一种字体,源自old + English。它曾用于指代“征服前的盎格鲁-撒克逊语,过时或古老的英语”,出现在大约1200年的一篇关于本土(相对于拉丁语)月份名称的记录中,但现代语言学的用法始于19世纪(参见Middle English)。

相关词汇

“英格兰人民;英格兰的语言”,这是古英语形容词 Englisc 的名词用法(与 DeniscFrencisce 等形成对比),意为“属于盎格鲁人”。其中,Engle 是复数形式,指“盎格鲁人”,他们是公元5世纪侵占英国的日耳曼部落之一。人们认为,他们之所以被称为“盎格鲁人”,是因为他们在日德兰半岛沿海居住的土地 Angul 形状像鱼钩(参见 angle (n.))。在中英语中,这个词的使用受到盎格鲁-法语 Engleis 的影响。相关词汇有:荷兰语 Engelsch,德语 Englisch,丹麦语 Engelsk,法语 Anglais(古法语 Engelsche),西班牙语 Inglés,意大利语 Inglese

严格来说,这个词的意思是“盎格鲁人的”,但从最早起,Englisc 也常被用来泛指所有的日耳曼侵略者——盎格鲁人、撒克逊人、朱特人(贝德所称的 gens Anglorum)。阿尔弗雷德大帝还将其用于描述他们的相关语言。因此,“英语”这个名称实际上比“英格兰”这个国家名称还要早出现 [OED]。1066年后,这个词特指英格兰的本土居民(与诺曼人和法国占领者相区别),这种区别大约持续了一代人。然而,直到罗伯特·格洛斯特的《编年史》(约公元1300年),它仍然可以保留“盎格鲁人”的含义,并与“撒克逊人”区分开来(“北方的盎格鲁人,南方的撒克逊人”)。

…当苏格兰人和其他人可能在听力范围内时,
BritainBritish 应作为象征性插入,但仅此而已,
以表达真正的意思 [Fowler]

在发音上,“En-”变成了“In-”,这可能与 -ing- 词汇的频繁使用以及现代英语中 -e--ng- 前的相对稀少有关。14世纪有 Inglis 的用例,这种形式在苏格兰和英格兰北部持续使用。在中英语中,InglandYngelond 也被用来表示“英格兰”,但较早的拼写形式依然保留。至于“英语”作为学校课程中语言或文学的名称,则始于1889年。

“英语历史中的中期,”1830年;参见 middle (adj.) + English (n.)。

这个术语来自雅各布·格里姆对日耳曼语言的划分,分为 OldMiddleNew,在他的 "Deutsche Grammatik" (1819) 中。但对于英语,他保留了 Anglo-Saxon,当时已经确立,用于我们所称的古英语,并使用 Old English 来指我们所称的早期中英语。因此,他的 Mittelenglisch,以及19世纪中期英语作家的 Middle English,倾向于指公元1400年到公元1550年的时期。这一混淆被澄清,现代术语确立(使用 Middle English 来指公元1100年到公元1500年的语言),主要是在1870年代。

Ye knowe ek þat in forme of speche is chaunge
with-Inne a thousand yer / and wordes tho,
That hadden prys, Now wonder nyce and straunge
Us thenkeþ hem / and yet þey spak hem so
And sped as wel yn loue as men now do.
[Chaucer, "Troilus and Criseyde," 1380s]

古英语中的 ald(在盎格鲁方言中)和 eald(在西撒克逊和肯特方言中)意为“古老的,古代的,属于古代的,原始的;存在或使用已久的;接近正常寿命的尽头;年长的,成熟的,有经验的”。这个词源自原始日耳曼语 *althaz,意为“长大,成年”(同源词还有古弗里斯语 ald,哥特语 alþeis,荷兰语 oud,德语 alt)。最初,它是一个动词的过去分词词干,表示“成长,滋养”(可以与哥特语 alan “长大”,古诺尔斯语 ala “滋养”对比),源自原始印欧语词根 *al- (2) “成长,滋养”。这个词在苏格兰英语中保留了古英语的元音,写作 auld,在 alderman 中也能看到其痕迹。古英语中的比较级和最高级形式(elder, eldest)在某些特定用法中依然保留。

通常情况下,表示“老”的原始印欧语词根是 *sen-(参见 senior (adj.))。一些印欧语言区分“老”(与年轻相对)和“旧”(与新相对)的词汇,有些语言甚至为年长的人和老物品分别创造了不同的词汇。拉丁语中的 senex 通常用于指年长的生物,主要是人,而 vetus(字面意思是“经历了许多年”)则多用于无生命的物体。希腊语中的 geraios 主要用于形容人类;palaios 则多用于物品,对人的使用往往带有贬义。希腊语中还有 arkhaios,字面意思是“属于开始”,与法语的 ancien 类似,主要用于描述“过去的事物”。

古英语中还有一个词 fyrn,意为“古老的”,与 feor(“远,遥远”)相关(参见 far,并与哥特语 fairneis,古诺尔斯语 forn(“古老的,昔日的”),古高地德语 firni(“古老的,有经验的”)对比)。

表示“特定年龄”(例如 three days old)的用法出现在晚期古英语中。表示“与两个或多个发展阶段或时间段中的早期或最早阶段相关或具有特征”的意思也是从晚期古英语开始的。作为强调词,表示“非常,高”,出现在15世纪中期,现在仅用于修饰其他形容词(例如 gay old timegood old Charlie Brown)。作为名词,意为“年长者”,出现在12世纪。Of old(“古时”)出现在14世纪晚期。

Old age(“高龄阶段”)出现在14世纪早期。Old Testament(“旧约全书”)的用法可追溯至14世纪中期(在晚期古英语中称为 old law)。Old lady(“妻子,母亲”)的用法出现在约1775年(但可与古英语中的 seo ealde hlæfdige(“王太后”)对比)。Old man(“长者”)的用法始于晚期古英语;“丈夫,父亲,老板”的含义出现于1854年,早期(1830年)是军事俚语,意为“指挥官”;old boy 作为亲切的称呼出现在约1600年。Old days(“往昔”)的用法始于晚期古英语;old time(“过去的时光”)出现在14世纪晚期;good old days(“美好的旧时光”,指过去被认为比现在更美好的时期,有时带有讽刺意味)出现在17世纪60年代。Old Light(形容词)在宗教中意为“支持旧信仰或原则”,出现于1819年。

    广告

    Old English 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Old English"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Old English

    广告
    热搜词汇
    Old English 附近的词典条目
    广告