广告

Patagonia 的意思

巴塔哥尼亚;南美洲最南端的地区;与特韦尔切人相关的地名

Patagonia 的词源

Patagonia

位于南美洲最南端的地区,名称由欧洲人赋予,源自 -ia + Patagon。这个名字最初是用来指代居住在该地区沿海的特韦尔切人,有时被解释为字面意思的“巨足”,来自西班牙语和葡萄牙语的 pata,意为“爪子,动物的脚”(参见 patten),这是因为他们穿着骆驼皮鞋。不过,也有说法认为这个名字来源于 Patagon,这是加尔西·奥尔多涅斯·德·蒙塔尔沃在其散文小说 《阿马迪斯·德·高拉》 (1508年)中提到的一个狗头怪物的名字(这也可能是 California 的来源)。相关词汇:Patagonian

相关词汇

在西班牙作家加尔西·奥尔多涅斯·德·蒙塔尔沃的浪漫小说《"Las sergas de Esplandián"》(《埃斯普兰迪安的功绩》)中,有一个虚构的王国名字。该书于1510年出版,是他之前作品《"Amadis de Gaula"》(《高尔的阿马迪斯》)的续集。据说,这部作品对西班牙新世界的探险者们产生了影响,可能导致他们将下加利福尼亚误认为这个神话般的土地,并错误地将其视为一个岛屿。《Amadis》系列故事是伊比利亚半岛版的亚瑟王传奇,它们的起源早于1510年(已有证据显示其存在于14世纪中期),并且极为流行。因此,征服者和水手们能够详细了解这个故事的奇幻情节,实在是不足为奇。

Amadis de Gaula ... set a fashion: all later Spanish writers of books of chivalry adopted the machinery of Amadis de Gaula. Later knights were not less brave (they could not be braver than) Amadis; heroines were not less lovely (they could not be lovelier) than Oriana; there was nothing for it but to make the dragons more appalling, the giants larger, the wizards craftier, the magic castles more inaccessible, the enchanted lakes deeper. Subsequent books of chivalry are simple variants of the types in Amadis de Gaula: Cervantes made his barber describe it as 'the best of all books of this kind.' This verdict is essentially just. Amadis de Gaula was read everywhere, especially in the French version of Herberay des Essarts. It was done into Hebrew during the sixteenth century, and attracted readers as different as St Ignatius of Loyola and Henry of Navarre. Its vogue perhaps somewhat exceeded its merit, but its merits are not inconsiderable. [James Fitzmaurice-Kelly, "Spanish Literature," 1922 edition]
Amadis de Gaula ... 引领了一种风潮:后来的西班牙骑士小说作家们都采用了《Amadis de Gaula》中的叙事结构。后来的骑士们勇敢程度不亚于阿马迪斯;女主角们的美丽也不逊色于奥丽安娜;因此,唯一的选择就是让龙更加可怕,巨人更为庞大,巫师更为狡诈,魔法城堡更为难以接近,魔法湖泊更为深邃。后来的骑士小说无非是对《Amadis de Gaula》中类型的简单变奏:塞万提斯让他的理发师称其为“所有此类书籍中最好的。”这个评价基本上是公正的。《Amadis de Gaula》在各地广泛阅读,尤其是在埃尔贝雷·德·埃萨尔特的法语版中。16世纪时,它被翻译成希伯来语,吸引了圣依纳爵·罗耀拉和亨利·纳瓦尔等不同背景的读者。尽管它的流行可能略超出其实际价值,但其优点并非微不足道。[詹姆斯·菲茨莫里斯·凯利,《西班牙文学》,1922年版]

蒙塔尔沃是从哪里得到这个名字的,以及它是否有任何意义,至今仍是个谜。关于当地土著居民的称呼,Californian作为形容词的使用可以追溯到1785年,作为名词则始于1789年。元素Californium(1950年)是以加利福尼亚大学命名的,因为它是在该校发现的。

14世纪末,patin,意为“木鞋或木屐”,后来特别指一种厚底鞋,女性穿着这种鞋子可以显得更高。这一词源自古法语的patin,意为“木屐,一种鞋子”(13世纪),可能源自pate,意为“爪子,脚”,来自高卢-罗马语的*pauta,最终可能模仿了爪子发出的声音。人们曾试图在凯尔特语[Barnhart]和日耳曼语[OED]中找到直接来源,但证据不足。可能的同源词包括普罗旺斯语的pauta,加泰罗尼亚语的pote,中世纪荷兰语和现代荷兰语的poot,德语的Pfote,都意为“爪子”。此外,这个词在1610年代还指“冰鞋”。

From the beginning of the eighteenth century, a peculiar device was used for the same purpose, formed of an iron ring with two or more uprights, supporting a wooden sole which was thus lifted several inches above the ground. This ringed patten has been used in England until a recent time, but has been little known in the United States. [Century Dictionary, 1895]
从18世纪初开始,一种特殊的装置被用于同样的目的,它由一个铁环和两个或多个支柱组成,支撑着一个木质鞋底,从而将鞋底抬离地面几英寸。这种带环的木屐在英国一直使用到最近,但在美国鲜为人知。[《世纪词典》,1895年]

这个词缀常用于国家、疾病和花卉的名称,源自拉丁语和希腊语的 -ia,通常作为名词结尾。在希腊语中,尤其用于构成抽象名词(通常是阴性名词)。可以参见 -a (1)。这个经典后缀经过演变(通过法语 -ie)最终在现代英语中变成了 -y(例如 familia/family,还有 -logy-graphy)。可以与 -cy 进行比较。

paraphernaliaMammaliaregalia 等词中,它代表拉丁语或希腊语的 -a(参见 -a (2)),是 -ium(拉丁语)或 -ion(希腊语)名词的复数后缀,带有构成或悦耳的 -i-

    广告

    Patagonia 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Patagonia"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Patagonia

    广告
    热搜词汇
    Patagonia 附近的词典条目
    广告