想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
大约在13世纪中期,aboter、abuter 这些古法语词语意为“端对端连接,触碰到末端”,而 abouter 则专指“端对端连接”。这些词的构成可以拆解为 à(意为“到”——参见 ad-)加上 boter 或 bouter(意为“击打,推动”),它们的词源可以追溯到日耳曼语,最终源自印欧语根 *bhau-(意为“击打”)。这与英语中的 butt(动词)有相似之处。相关词汇包括 Abutted(已连接端部)和 abutting(正在连接端部)。
同样来自于: mid-13c.
“用头撞击,用力顶撞”(像用梁或粗棍的末端),大约公元1200年,来源于盎格鲁法语 buter,古法语 boter,意为“推、撞、顶;抵撞”,可能源自法兰克语或其他日耳曼语(可与古诺尔斯语 bauta,低地德语 boten “打、击”对比),追溯到原始日耳曼语 *butan,再往前是印欧语根 *bhau-,意为“打击”。
“在末端连接,紧邻”的意思出现在1660年代,部分是因为缩短了 abut。butt in(粗鲁地插嘴)是美式英语俚语,1900年起被记录。相关词汇:Butted;butting。
1640年代,指“与其他事物相邻的部分,紧靠或接触的部分”,源自 abut(动词)+ -ment。最初指任何连接点;而在建筑领域中,“桥梁等结构中一个拱与另一个拱相接的坚固结构”的用法则始于1793年(这个概念是指拱的交汇处)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of abut