古英语中的 missan 意思是“未能击中、错过(目标);未能达到预期的目标;未被注意到”,源自原始日耳曼语的 *missjan,意为“出错”。这个词也出现在古弗里斯语的 missa、中世纪荷兰语和现代荷兰语的 missen、德语的 missen 中,均表示“错过、失败”。其构成部分 *missa- 意指“以某种方式改变”,因此引申为“不正常地、错误地”,而这一切都源自原始印欧语根 *mei- (1),意为“改变、走动、移动”。这个词的使用可能受到古诺尔斯语 missa(意为“错过、缺失”)的影响。相关词汇包括 Missed(错过)和 missing(缺失)。
“未能找到(某人或某物)”的意思大约出现在12世纪晚期。“未能注意到、察觉或观察”这一含义则出现在13世纪早期。“未能达到或获得所期望的目标”约在13世纪中期出现。“感到遗憾地察觉到(某物或某人)的缺失或损失”大约在1300年左右被使用。“省略、遗漏、跳过”这一意思出现在14世纪中期。“逃避、避免”则出现在1520年代。
“未能准时到达”这一含义出现在1823年。短语 miss the boat,比喻“为某事太晚而错失良机”,源自1929年,最初是海员的俚语。表达 miss out (on)(未能获得)则出现在1929年。