广告

annualize 的意思

年化;转换为年率

annualize 的词源

annualize(v.)

在经济学和金融领域,“转换为年利率”这个说法出现于1904年;可以参考 annual (adj.) + -ize。相关词汇包括 Annualized(年化的)和 annualizing(年化过程)。

相关词汇

在14世纪末,“按年任命”;约公元1400年,“每年发生或完成一次”,源自古法语 annuel(意为“每年”)或直接来自中世纪拉丁语 annualis(同样意为“每年”),对应于拉丁语 annalis,是形容词形式,源自 annus(意为“年”)。

这一词汇的构造可以追溯到原始意大利语 *atno-(意为“年”),与奥斯坎语 akno-(意为“年、节日、献祭的时间”)相比较,进一步源自原始印欧语 *at-no-(意为“循环往复”或“年”,即“周而复始”),是动词词根 *at-(意为“去、走”)的派生形式。这一词根在梵语中也有对应词,如 atati(意为“走、游荡”)、atamana-(意为“旅行、游荡”)、atya-(意为“骏马、奔跑者”)。此外,这一词根在日耳曼语中也衍生出表示“年”的词汇,例如哥特语 aþnam(意为“年”,为与格复数形式)。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    annualize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "annualize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of annualize

    广告
    热搜词汇
    广告