广告

annul 的意思

取消; 使无效; 作废

annul 的词源

annul(v.)

14世纪晚期,意为“使无效、使作废、取消”。这个词源于盎格鲁-法语和古法语的 anuler,意思是“取消、抹去”(13世纪),或者直接来自晚期拉丁语的 annullare,意为“使之无效”。它由拉丁语的 ad(意为“向……,朝……”,参见 ad-)和 nullumnullus 的中性形式,意为“无、零”)构成,源自原始印欧语根 *ne-(意为“不”)。相关词汇包括 Annulled(已取消)和 annulling(正在取消)。

相关词汇

15世纪晚期,指“将某物减少到零”的行为;可以参考 annul-ment。到了1660年代,这个词的意思演变为“宣布某物无效”(例如法律条款、婚姻等)。在此之前,这个意思常用 annulling(14世纪晚期)来表达。

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

这个原始印欧词根的意思是“不”。

它可能构成或部分构成以下词汇:a- (3) 意为“不,缺少”;abnegate(放弃);ahimsa(非暴力);an- (1) 否定前缀;annihilate(消灭);annul(废除);aught (n.2) 意为“零,无”;deny(否认);hobnob(交往);in- (1) 意为“不,反义词,缺少”;ixnay(不行);naught(无);naughty(顽皮的);nay(不);nefarious(邪恶的);negate(否定);neglect(忽视);negligee(睡衣);negotiate(谈判);neither(既不);nepenthe(忘忧药);nescience(无知);nescient(无知的);neuter(中性);never(从不);nice(愉快的);nihilism(虚无主义);nihility(虚无);nil(零);nill(不愿意);nimiety(过剩);nix(不允许);no(不);non-(非,不);none(没有人);nonplus(困惑);nor(也不);not(不);nothing(没有东西);null(无效的);nullify(使无效);nulliparous(未产过子女的);renegade(叛徒);renege(食言);un- (1) 否定前缀;willy-nilly(无论如何)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 a-an-(不);阿维斯塔语 na(不);希腊语 a-an-ne-(不);拉丁语 in-(不)、ne(不);古教会斯拉夫语和立陶宛语 ne(不);古爱尔兰语 an-ni,康沃尔语 ny(不);哥特语和古英语 un-(不)。

    广告

    annul 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "annul"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of annul

    广告
    热搜词汇
    广告