广告

hobnob 的意思

交际; 亲密交谈; 互相饮酒

hobnob 的词源

hobnob(v.)

1763年,意为“互相敬酒”。这个词源于hob and nob(1756年),“轮流敬酒,轮流买酒喝”,是对hab nab的变体,意为“有或没有,成或不成”(大约1550年)。这个表达可能最终源自古英语的habban, nabban,意思是“拥有,不拥有”(即“接受或不接受”),后来用作饮酒的邀请。它的构成中包含了否定词ne-(来自原始印欧语词根*ne-,意为“不”),这种用法在当时非常普遍;参见have。现代意义上的“社交”则出现在1866年。相关词汇包括Hobnobbed(敬酒过),hobnobbing(敬酒中)。

相关词汇

古英语中的 habban 意思是“拥有、占有;遭受、经历”,源自原始日耳曼语的 *habejanan(与古挪威语的 hafa、古撒克逊语的 hebbjan、古弗里斯语的 habba、德语的 haben、哥特语的 haban 同源,均意为“拥有”)。它的词源可以追溯到印欧语根 *kap-,意为“抓住”。尽管形式和意义上与拉丁语的 habere 相似,但并无直接关系;拉丁语的对应词是 capere,意为“抓住”。

在表达“拥有,支配某物”(例如 I have a book)时,这个词的用法与古语言有所不同。在古代语言中,所拥有的东西通常作为主语,而拥有者则使用与格(例如拉丁语的 est mihi liber,字面意思是“对我来说有一本书”)。在古英语中,它也被用作助动词,尤其用于构成现在完成时。随着时间的推移,这个词的功能不断扩展;现代英语中的 he had better 在古英语中则表达为 him(与格) wære betere

短语 have to(意为“必须,必须做某事”)出现在1570年代,源于“作为责任或必须完成的任务而拥有”的意义(古英语)。短语 have a nice day 作为商业交易后的问候语,最早可追溯至1970年,典型的美式英语表达。短语 have (noun), will (verb) 则起源于1954年,最初由喜剧演员鲍勃·霍普创造,形式为 Have tux, will travel。霍普曾描述,这种表达方式类似于杂耍演员在《综艺》杂志上的广告,表示他们愿意并随时准备在任何地方演出。

这是 hobnob 的变体。

这个原始印欧词根的意思是“不”。

它可能构成或部分构成以下词汇:a- (3) 意为“不,缺少”;abnegate(放弃);ahimsa(非暴力);an- (1) 否定前缀;annihilate(消灭);annul(废除);aught (n.2) 意为“零,无”;deny(否认);hobnob(交往);in- (1) 意为“不,反义词,缺少”;ixnay(不行);naught(无);naughty(顽皮的);nay(不);nefarious(邪恶的);negate(否定);neglect(忽视);negligee(睡衣);negotiate(谈判);neither(既不);nepenthe(忘忧药);nescience(无知);nescient(无知的);neuter(中性);never(从不);nice(愉快的);nihilism(虚无主义);nihility(虚无);nil(零);nill(不愿意);nimiety(过剩);nix(不允许);no(不);non-(非,不);none(没有人);nonplus(困惑);nor(也不);not(不);nothing(没有东西);null(无效的);nullify(使无效);nulliparous(未产过子女的);renegade(叛徒);renege(食言);un- (1) 否定前缀;willy-nilly(无论如何)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 a-an-(不);阿维斯塔语 na(不);希腊语 a-an-ne-(不);拉丁语 in-(不)、ne(不);古教会斯拉夫语和立陶宛语 ne(不);古爱尔兰语 an-ni,康沃尔语 ny(不);哥特语和古英语 un-(不)。

    广告

    hobnob 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "hobnob"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hobnob

    广告
    热搜词汇
    广告