广告

appease 的意思

安抚;平息;缓和

appease 的词源

appease(v.)

大约公元1300年,appesen这个词出现,意为“和解”。它源自盎格鲁法语的apeser,以及古法语的apaisier,意思是“平息、和解、安抚”。这个词最初来自短语a paisier,意为“使平静”,其中a表示“向……”(参见ad-),而pais则源自拉丁语pacem(主格为pax),意为“和平”(参见peace)。到了14世纪晚期,这个词开始有了“平息愤怒者”的含义;而在政治语境中,具体的含义可以参见appeasement。相关词汇包括Appeased(已平息)、appeasing(正在平息)。

相关词汇

15世纪中期,appesement,意为“平息”,源自古法语的apaisement,意思是“平息、安抚”,是动名词形式,来自apaisier,意为“平息、使和解、安抚”(参见appease)。这个词在国际政治中首次出现于1919年;直到1939年英国首相内维尔·张伯伦对德国政策失败后,这个词才带上贬义(methods of appeasement是张伯伦对其政策的描述)。

大约公元1150年,pes一词出现,意为“免于内乱,国家的内部和平”。这个词源自盎格鲁-法语的pes,古法语的pais,这些词的意思包括“和平、和解、沉默、许可”(11世纪,现代法语为paix)。它们又源自拉丁语的pacem(主格为pax),意指“协议、条约、和平、宁静、无战状态”(这也是普罗旺斯语的patz,西班牙语的paz,意大利语的pace的来源)。其词根来自原始印欧语的*pag-,意为“固定、绑定”(这也是拉丁语pacisci,意为“缔结协议”的词源;参见pact)。可能是因为“通过条约或协议将各方绑定在一起”的概念。

这个词取代了古英语的friðsibb,后者同样有“幸福”的意思。现代拼写始于1500年代,反映了元音的变化。

从13世纪中期起,peace被用来表示“人们之间的友好关系”。大约公元1200年,它还被用来描述“内心、灵魂或良心的平静,免受情绪干扰”(如peace of mind)。到1300年,这个词被用来指“安静或宁静的状态”,以及“战争或敌对行为的停止”。大约1400年,它特指“冲突双方达成的协议,以停止进一步的敌对行为”。

从1300年起,这个词也用于各种问候语,源自圣经拉丁语的pax,希腊语的eirēnē,翻译者通常用它来表达希伯来语的shalom,意为“安全、幸福、繁荣”。此外,Peace还用来指一种混合茶玫瑰(由法国的François Meilland于1939年培育),该名称自1944年起使用。

美洲原住民的peace pipe,据说是在签订条约时吸食的烟斗,首次记录于1760年。Peace-officer(“维护公共和平的民事官员”)的用法可追溯至1714年。Peace offering(“促成和平或和解的礼物,向冒犯者提供的赔礼”)则出现在1530年代。短语peace with honor首次见于1607年(在《科里奥兰纳斯》中)。美国的Peace Corps成立于1962年3月1日。Peace sign(指手势和图形)则记录于1968年。

广告

appease 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "appease"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of appease

广告
热搜词汇
广告