广告

pact 的意思

协议; 契约; 合同

pact 的词源

pact(n.)

“人与人之间的协议”这个意思最早出现在15世纪初,源自古法语 pacte,意为“协议、条约、契约”(14世纪),直接来自拉丁语 pactum,意指“协议、合同、盟约”。这个词是拉丁语动词 pacisci 的中性过去分词,意思是“订立契约、达成协议、签订条约”,而其词源可以追溯到原始印欧语根 *pag-,意为“固定、绑住”。相关词汇 Paction 则指“达成协议的行为”。

相关词汇

14世纪晚期,pakken,意为“将某物打包、捆绑起来”,来源于名词pack,可能受到盎格鲁-法语empaker(13世纪晚期)和中世纪拉丁语paccare(意为“打包”)的影响,这两者均源自日耳曼语(可参见中荷兰语packen)。

“紧密打包、挤压或拥挤在一起”的意思出现在15世纪中期。“将容器填满,物品排列得较为有序”的含义则始于15世纪晚期。“离开、走开”的意思出现于15世纪中期。“将泥土、雪等坚实地压实或挤压”的用法则出现在1850年。

一些暗示“秘密安排、操控以服务于个人目的”的含义,源自伊丽莎白时代对pact的误读,例如1590年代的“洗牌”(pack the cards),意指“安排牌堆以便获得不当优势”。“用包裹携带或运输”的意思出现于1805年,后来演变为“以任何方式携带”的普遍含义;因此,1921年起有了“能够发力(如拳头等)”的说法,以及1940年代黑社会俚语pack heat(“携带枪支”)。pack it up(“放弃、结束”)则出现在1942年。相关词汇包括Packedpacking

大约公元1150年,pes一词出现,意为“免于内乱,国家的内部和平”。这个词源自盎格鲁-法语的pes,古法语的pais,这些词的意思包括“和平、和解、沉默、许可”(11世纪,现代法语为paix)。它们又源自拉丁语的pacem(主格为pax),意指“协议、条约、和平、宁静、无战状态”(这也是普罗旺斯语的patz,西班牙语的paz,意大利语的pace的来源)。其词根来自原始印欧语的*pag-,意为“固定、绑定”(这也是拉丁语pacisci,意为“缔结协议”的词源;参见pact)。可能是因为“通过条约或协议将各方绑定在一起”的概念。

这个词取代了古英语的friðsibb,后者同样有“幸福”的意思。现代拼写始于1500年代,反映了元音的变化。

从13世纪中期起,peace被用来表示“人们之间的友好关系”。大约公元1200年,它还被用来描述“内心、灵魂或良心的平静,免受情绪干扰”(如peace of mind)。到1300年,这个词被用来指“安静或宁静的状态”,以及“战争或敌对行为的停止”。大约1400年,它特指“冲突双方达成的协议,以停止进一步的敌对行为”。

从1300年起,这个词也用于各种问候语,源自圣经拉丁语的pax,希腊语的eirēnē,翻译者通常用它来表达希伯来语的shalom,意为“安全、幸福、繁荣”。此外,Peace还用来指一种混合茶玫瑰(由法国的François Meilland于1939年培育),该名称自1944年起使用。

美洲原住民的peace pipe,据说是在签订条约时吸食的烟斗,首次记录于1760年。Peace-officer(“维护公共和平的民事官员”)的用法可追溯至1714年。Peace offering(“促成和平或和解的礼物,向冒犯者提供的赔礼”)则出现在1530年代。短语peace with honor首次见于1607年(在《科里奥兰纳斯》中)。美国的Peace Corps成立于1962年3月1日。Peace sign(指手势和图形)则记录于1968年。

广告

pact 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pact"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pact

广告
热搜词汇
广告