广告

auto-da-fe 的意思

宗教裁决; 公共火刑; 信仰的行为

auto-da-fe 的词源

auto-da-fe(n.)

“宗教裁判所判决的宣判”(复数形式为 autos-da-fé),1723年起源于葡萄牙语 auto-da-fé,意为“司法判决,信仰的行为”,特别指对异教徒的公开焚烧,源自拉丁语 actus de fide。这个词的构成元素包括 auto,在法律上意为“命令,法令,判决”,来自拉丁语 actus(参见 act (v.)),de 意为“来自,属于”(参见 de),fides 意为“信仰”(源自原始印欧词根 *bheidh-,意为“信任,依赖,说服”)。西班牙语形式为 auto-de-fe,但葡萄牙语形式在英语中更为流行,可能是通过1755年地震后对处决事件的流行叙述传播开来的。

相关词汇

大约在15世纪中期,acten这个词出现,意思是“对法律案件进行裁决或采取行动”。它源自拉丁语的actus,这是agere的过去分词,原意是“使运动、推动、前进”,因此引申出“做、执行”的意思。此外,它还可以表示“在舞台上表演、扮演角色”或“在法律上辩护某个案件”。这个词的词源可以追溯到原始印欧语根*ag-,意为“驱动、引导或移动”。

虽然这个动词最初是拉丁语中的,但现代英语中大多数动词用法可能是从名词形式演变而来的。大约在1600年,它开始普遍表示“做、执行、处理事务”。到了1751年,这个词还被用来形容“某物发挥作用、施加能量或力量”。在戏剧领域,这个词在1590年代被用作不及物动词,意为“作为演员进行表演”;而在1610年代,它又被用作及物动词,表示“通过舞台表演来表现某个角色”。到1804年,它还发展出“履行特定职责或职能,通常是临时性的”这一含义。

短语act on(“施加影响”)出现在1810年。短语act up(“行为不端”)大约在1900年出现,最初是用来形容马匹不听使唤。更早的时候,它的意思是“按照某种责任、期望或信念行事”,大约在1640年代。短语act out(“表现出反社会行为”)则出现在1974年,源自心理学,指“表达潜意识冲动或欲望”,而acting out这一表达则早在1945年就已出现。相关词汇包括Acted(过去式)和acting(现在分词)。

拉丁语副词和介词,表示空间上的分离,意思是“从……下、离开、远离”,在比喻意义上则表示“关于、由于、根据”。它源自原始印欧语的指示性词干 *de-(参见 to)。在法语中也作为介词使用,常见于短语或专有名词,直接来源于拉丁语。

广告

auto-da-fe 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "auto-da-fe"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of auto-da-fe

广告
热搜词汇
广告