古英语中的 bannan 意思是“召唤、命令、宣布”,源自原始日耳曼语的 *bannan,意指“公开发言”(通常用于各种公告),可以翻译为“命令、召唤、宣布为非法或禁止”。这个词也出现在古弗里西亚语的 bonna(“命令、宣布”)、古高地德语的 bannan(“在惩罚威胁下命令或禁止”)、德语的 bannen(“驱逐、禁止、诅咒”)中。它显然是从原始印欧语根 *bha-(2)“说、讲、表达”演变而来的,这个词根也衍生出了古爱尔兰语的 bann(“法律”)和亚美尼亚语的 ban(“词”)。
到了12世纪中期,这个词开始有了“诅咒、谴责、下诅咒”的意思;而到了14世纪末,又演变为“禁止”。这些意义的变化可能受到了古诺尔斯语同源词 banna(“诅咒、禁止”)的影响,也可能部分源自古法语的 banir(“召唤、驱逐”,参见 banish),这个词是从日耳曼语借来的。在日耳曼语中,这个词的意义演变过程大致是从“说”到“宣布威胁”,再到(在诺尔斯语、德语等中)“诅咒、宣布为禁忌”。
这个日耳曼语词根后来被借入拉丁语和法语,并衍生出许多新词,如 banal(平凡的)、bandit(强盗)、contraband(走私品)等。相关词汇还有 Banned(被禁止)和 banning(禁止中)。Banned in Boston 这个短语起源于20世纪20年代,指的是波士顿市的“观察与巡逻协会”过于热衷和强大的权力。Ban the bomb 作为核裁军运动的口号则出现在1955年。