大约公元1300年,“基础”(建筑物等的基础);“底座”(雕像的底座),一般指“被视为支撑的任何物体的底部”。这个词源于古法语 bas,意为“深度”(12世纪),再往上追溯到拉丁语 basis,意为“基础”,而其根源则是希腊语 basis,意指“踏脚石、基石,即人站立或行走的东西,底座”。这个希腊词来自 bainein,意为“走、行走、踏步”,而其原始印欧词根 *gwa- 则有“去、来”的意思。
军事上“从中展开行动的安全基地”这一含义始见于1860年。化学上“与酸反应生成盐的化合物”的用法(1810年)最早由法国化学家吉约姆-弗朗索瓦·鲁埃尔(Guillaume-François Rouelle,1703-1770)于1754年引入法语。在炼金术中,这个词早期指的是“低级金属的合金”(15世纪末)。
在体育领域,“起点”的含义出现在1690年代,同时也指“跑步者的终点”(1812年)。作为类似捉迷藏或球类游戏中的“安全区”,这个用法大约在15世纪中期出现(后来被称为 prisoner's base)。由此衍生出 baseball、base-runner(1867年)、base-hit(1874年)等词汇。1959年,这个词还被用来表示“某事物运作所依赖的资源”(如 power-base、data-base 等)。