广告

bundle 的意思

捆绑的物品; 一捆; 包装

bundle 的词源

bundle(n.)

14世纪初,最初指“捆绑在一起的物品”,源自中荷兰语 bondel,是 bond 的 diminutive 形式,来自 binden,意为“绑定”。也可能是这个词与古英语的 byndele(意为“绑定”)的结合,追溯至原始日耳曼语 *bund-(同源于德语的 bündel,意为“捆绑”),而其更早的词根来自原始印欧语 *bhendh-,意为“绑定”。“一大笔钱”这一含义出现于1899年。表达 a bundle of nerves(意为“非常焦虑”)则始于1938年。

bundle(v.)

1620年代,最初意为“捆成一束”,源自 bundle(名词)。1781年起,开始用来表示“与他人同床共寝,衣着不变”,这在新英格兰地区曾是一种流行习俗。1823年,这个词又引申出“匆忙送走”的意思,源于人们在出行时打包行李的概念。至1853年,bundle up 被用来表示“裹上温暖厚重的衣物”。相关词汇包括 Bundledbundling

相关词汇

1640年代,意为“聚集成一束”,源自动词 bundle。1782年起,这个词还指“与异性共用一张床,穿着衣服过夜,紧紧包裹在一起”,这种习俗曾在新英格兰地区(尤其是康涅狄格州和马萨诸塞州东南部)流行。大约从1750年代开始,这种现象在当地被记录下来,但外界往往视其为极其不道德。然而,新英格兰人对此习俗进行了辩护,并声称其他地方也有类似的做法。看起来,这种习俗在18世纪后期逐渐消失。

I am no advocate for temptation; yet must say, that bundling has prevailed 160 years in New England, and, I verily believe, with ten times more chastity than the sitting on a sofa. I had daughters, and speak from near forty years' experience. Bundling takes place only in cold seasons of the year—the sofa in summer is more dangerous than the bed in winter. [The Rev. Samuel Peters, "A general history of Connecticut," 1782]
我并不是提倡诱惑;但我必须说,bundling 在新英格兰盛行了160年,我真心相信,这比坐在沙发上要保守十倍。我有女儿,这些都是我近四十年的亲身经验。Bundling 只在寒冷季节进行——夏天的沙发比冬天的床更危险。[塞缦·彼得斯牧师,《康涅狄格州通史》,1782年]

“流浪汉的包裹”,1900年,可能源自 bundle(名词)或苏格兰方言的 bindle,意为“用来捆绑物品的绳子或绳索”。相关词汇:Bindlestiff,指的是“背着包裹的流浪汉”(1901年)。

广告

bundle 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "bundle"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of bundle

广告
热搜词汇
广告