广告

coach-horse 的意思

马车马; 驾驶马车的马

coach-horse 的词源

coach-horse(n.)

“用于或适合驾驭马车的马”,大约公元1600年,来源于 coach(名词)+ horse(名词)。

相关词汇

1550年代,指一种大型四轮封闭马车,来源于法语 coche(16世纪),再往上追溯到德语 kotsche,而这个词又源自匈牙利语 kocsi (szekér),意思是“来自Kocs的马车”,Kocs是这种马车最早生产的村庄。在匈牙利,这种马车和它的名称可以追溯到15世纪,而在大多数欧洲语言中,从16世纪起就开始出现类似的词汇(西班牙语和葡萄牙语 coche,意大利语 cocchino,荷兰语 koets)。许多车辆的名称都是根据它们的发明地或首次使用地命名的(比如 berlin, landau, surrey)。1866年起,这个词在美式英语中被用来指铁路客车。后来,它还引申出“经济舱或旅游舱”的意思,这一用法始于1949年。

“教练”这个意思大约在1830年左右出现在牛津大学的俚语中,指的是那些私教,他们负责“带着”学生通过考试(可以与学生俚语中的 pony,意指“翻译”进行比较)。在体育领域,这个词转义为“训练运动员参加比赛的人”,这一用法可以追溯到1861年。更古典的说法是 agonistarch,源自希腊语 agonistarkhes,意思是“训练运动员参加公开比赛的人”。

All panelled carriages with seats for four persons inside, and an elevated coachman's seat, are designated coaches. The town coach proper, has windows in the doors, and one in each end, the quarters being panelled. [Henry William Herbert ("Frank Forester"), "Hints to Horse-Keepers," New York, 1859]
所有内部设有四个座位,并且有一个高位车夫座的封闭马车,都被称为教练车。真正的 town coach 车门上有窗户,车两端也有窗户,车厢则是封闭的。[亨利·威廉·赫伯特(Henry William Herbert),笔名“弗兰克·福雷斯特”(Frank Forester),《马主须知》,纽约,1859年]

“属于马科(Equidæ)和马属(Equus)的单蹄偶蹄类哺乳动物”[《世纪词典》]。古英语中是 hors,源自原始日耳曼语 *harss-(同源词还有古诺尔斯语 hross、古弗里斯语、古撒克逊语 hors、中世纪荷兰语 ors、现代荷兰语 ros、古高地德语 hros、现代德语 Roß,均意为“马”),其起源尚不明确。有些人将其与印欧语根 *kers-(意为“奔跑”)联系起来,拉丁语 currere(“奔跑”)即源自此。Boutkan 更倾向于认为它是来自某种伊朗语(如萨尔马提亚语)的借词,这种词汇也被借入乌拉尔语系(比较芬兰语 varsa,意为“马驹”)。

在许多其他语言中,像英语一样,这个印欧语根已被同义词取代,这可能是由于对这种在印欧宗教中极为重要的动物名称的迷信禁忌。关于罗曼语族的词汇(法语 cheval,西班牙语 caballo),请参见 cavalier(名词);荷兰语 paard、德语 Pferd,请参见 palfrey;瑞典语 häst、丹麦语 hest,请参见 henchman。在古英语中,horse 作为集合名词和 horses(复数形式)同时存在,中世纪英语中有时也使用 horsen,但自17世纪起,horses 成为常见复数形式。

自14世纪晚期起,这个词被用来指代各种与马相关的装置或工具(如 sawhorse,意为“锯马”),通常指“某物被安装在其上的支架”。在表示“大而粗糙”的含义时,请参见 horseradish(“马蹄莲”)。作为俚语,horse 用于指代“海洛因”可追溯至1950年。

在1670年代,ride a horse that was foaled of an acorn(“骑着橡果所生的马”)这一说法在19世纪初被用来形容“被绞死”。Horse latitudes(“马纬度”)的说法出现在1777年,尽管有很多猜测,但其来源至今仍不明。horse-pistol(“马枪”)指的是一种大型单手手枪,约1704年起被骑马者使用。dead horse(“死马”)作为“无用之物”的比喻始于1630年代;而 flog a dead horse(“抽死马”)意为“试图重燃对陈旧话题的兴趣”则出现在1864年。

HORSEGODMOTHER,指一种大型男性化的女性;她很难被归类为社会中最纯洁和温柔的部分。[约翰·特罗特·布罗克特,《北方方言词汇表》,1829年]

这一术语自1560年代起便有记载。The horse's mouth(“马嘴”)作为可靠信息的来源始于1921年,可能最初源于赛马场的内幕消息,因为马的年龄可以通过观察其牙齿来判断(比较 gift horse,参见 gift(名词))。

swap horses while crossing the river(“过河时换马”,一个糟糕的主意)源自美国内战,最初似乎是林肯总统的一个故事。

Horse-and-buggy(“马车时代”)意为“过时的”,最早记录于1926年的俚语,最初指的是“过时的年轻女性,留着长发”。hold (one's) horses(“稳住马儿”)意为“克制热情,耐心等待”,起源于1842年美国英语;这个表达形象地描绘了紧握缰绳的场景。

“现在轮到20号女孩,”格拉德格林德先生说。“你知道什么是马。”[查尔斯·狄更斯]
    广告

    coach-horse 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "coach-horse"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of coach-horse

    广告
    热搜词汇
    coach-horse 附近的词典条目
    广告