想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
14世纪晚期,最初意为“野性、活泼”,也曾用来形容“好色、淫荡”。这个词由 colt(小马驹)和 -ish(形容词后缀)组合而成。它字面上的意思“与小马驹相关”可以追溯到1540年代。相关词汇有 Coltishly(像小马驹一样,调皮地)。
同样来自于: late 14c.
古英语中的 colt 意思是“小马”,有时也指“小驴”,在一些圣经翻译中还用来表示“小骆驼”。这个词可能源自原始日耳曼语 *kultaz,与瑞典方言中的 kult(意为“小野猪、小猪仔;小男孩”)、丹麦语的 kuld(意为“后代、幼崽”)同源,也和 child(孩子)有关系。这个词通常特指雄性幼马,雌性幼马则称为 filly。从13世纪初开始,这个词也被用来形容年轻或缺乏经验的人。
COLT'S TOOTH An old fellow who marries, or keeps a young girl, is ſaid to have a colt's tooth in his head. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
COLT'S TOOTH(小马牙)指的是一个年长的男人娶了或与年轻女孩保持关系,大家会说他脑袋里有个小马牙。[摘自《通俗语言经典词典》,1796年]
这个比喻在乔叟的作品中也有出现。小马大约在三岁时开始换牙。
这个形容词构成元素源自古英语的 -isc,意思是“出生地或国家的”,后来演变为“具有……的性质或特征”。它源自原始日耳曼语后缀 *-iska-,在其他古老语言中也有类似的形式,比如古撒克逊语的 -isk、古弗里斯语的 -sk、古诺尔斯语的 -iskr、瑞典语和丹麦语的 -sk、荷兰语的 -sch、古高地德语的 -isc、德语的 -isch,以及哥特语的 -isks。它与希腊语的 diminutive 后缀 -iskos 也有亲缘关系。在最早的形式中,词干元音发生了变化(例如 French、Welsh)。这个日耳曼语后缀后来被借用到意大利语和西班牙语中(变为 -esco),以及法语(变为 -esque)。在口语中,它还被附加到表示时间的词汇上,以表示大约的意思,这种用法始于1916年。
在一些动词中(例如 abolish、establish、finish、punish 等),-ish 的部分实际上是古法语现在分词的一个残留。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of coltish