广告

dais 的意思

高台; 讲台; 餐桌

dais 的词源

dais(n.)

大约在公元1300年,deis这个词开始被用来指代“房间或大厅一端的高台或高桌”。这个词源于古法语的daisdois,而它们又源自拉丁语的discus,意为“盘状物”,在中世纪拉丁语中也指“桌子”。更早之前,这个词可以追溯到希腊语的diskos,意思是“圆盘、盘子”。(具体可以参考disk (n.))。这个词在英语中大约在1600年左右消失,但在苏格兰仍然保留了使用。到了19世纪,古董爱好者们又重新使用了这个词。

相关词汇

1660年代起,指“圆形、近乎平坦的表面”,源自拉丁语 discus,意为“圆盘、飞盘、圆盘状物”,而这又来自希腊语 diskos,同样指“圆盘、飞盘、盘子”。它与 dikein(意为“投掷”)相关联(参见 discus)。

在美式英语中,这种拼写更为常见;同时也可以参考 disc。从1803年起,它被用来指“薄而圆的盘状物”;而“留声机唱片”的含义则出现在1888年。计算机相关的用法始于1947年。Disk jockey(唱片骑师)这个词最早记录于1941年;dee-jay(DJ的发音)则出现于1955年;而 DJ 这个缩写则在1961年被使用。视频领域的类似词 veejay 则是在1982年出现的。Disk-drive(磁盘驱动器)这个词则起源于1952年。

古英语中的 disc 意思是“盘子、碗、菜肴”,源自拉丁语 discus,意为“盘子、菜肴、圆盘”。在中世纪拉丁语中,它还可以指“桌子、讲台、讲坛”,而这个词又源自希腊语 diskos,同样是指“圆盘、盘子”。(参见 disk (n.))。

这是一个典型的西日耳曼语借词。古高地德语中,这个词变成了 tisc,意思是“盘子”。不过,现代德语中的 Tisch 现在指的是“桌子”。这与一些后来的罗曼语形式相似,比如拉丁语 discus 的意译(意大利语的 desco,法语的 dais)。可以对比 desk (n.) 和 dais

“特定种类的食物盛在盘子里”这一意义首次出现在15世纪中期。而“人们喜欢的东西,适合自己口味的东西”这一用法则出现在1918年;1920年代开始用来指“迷人的女人”。“凹面反射器或天线”的意思则从1948年起被记录。

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
最初,这个词主要用于形容非常浅或平的容器,比如盘子和菜肴。如今,它通常指任何大型开放容器,不论深浅,有无盖子,主要用于盛放食物或桌上饮品,如茶、咖啡或巧克力。将这个词用于饮用容器(如碗和杯子)则较少见,并且似乎正在逐渐消失,除非这些容器被包含在复数形式 dishes 中。[世纪词典,1897年]
    广告

    dais 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dais"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dais

    广告
    热搜词汇
    广告