dish 的意思
盘子; 菜肴; 上菜
dish 的词源
dish(n.)
古英语中的 disc 意思是“盘子、碗、菜肴”,源自拉丁语 discus,意为“盘子、菜肴、圆盘”。在中世纪拉丁语中,它还可以指“桌子、讲台、讲坛”,而这个词又源自希腊语 diskos,同样是指“圆盘、盘子”。(参见 disk (n.))。
这是一个典型的西日耳曼语借词。古高地德语中,这个词变成了 tisc,意思是“盘子”。不过,现代德语中的 Tisch 现在指的是“桌子”。这与一些后来的罗曼语形式相似,比如拉丁语 discus 的意译(意大利语的 desco,法语的 dais)。可以对比 desk (n.) 和 dais。
“特定种类的食物盛在盘子里”这一意义首次出现在15世纪中期。而“人们喜欢的东西,适合自己口味的东西”这一用法则出现在1918年;1920年代开始用来指“迷人的女人”。“凹面反射器或天线”的意思则从1948年起被记录。
Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
最初,这个词主要用于形容非常浅或平的容器,比如盘子和菜肴。如今,它通常指任何大型开放容器,不论深浅,有无盖子,主要用于盛放食物或桌上饮品,如茶、咖啡或巧克力。将这个词用于饮用容器(如碗和杯子)则较少见,并且似乎正在逐渐消失,除非这些容器被包含在复数形式 dishes 中。[世纪词典,1897年]
dish(v.)
“在盘子里上菜”,这个意思出现于14世纪晚期,来源于 dish(名词)。德语中的 tischen 意思是“为餐桌服务”,而瑞典语的 diska 则是“洗碗”。
现代俚语中“贬低,诋毁”的意思可以追溯到1940年代;可能源自 dish it out(“施加惩罚”)中的比喻用法(1934年)。不过,早在15世纪初,dished 就有“浪费,耗尽”的意思,可能是指“像一顿饭一样被消耗掉”,而这个意象在几个世纪后又以俚语 dish(“挫败,破坏,欺骗”)重新出现(1798年),被拜伦、斯科特等人使用。相关词汇:Dished;dishing。
dish 的使用趋势
改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。
分享 "dish"
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dish
热搜词汇