广告

dish-washer 的意思

洗碗机;洗碗的人

dish-washer 的词源

dish-washer(n.)

同时,dishwasher这个词在15世纪中期最初指的是“洗碗的人”;到了1867年,它的意思转变为“洗碗的设备”。这个词是由dish(碗碟)和washer(洗涤者)两个部分组合而成的。

相关词汇

古英语中的 disc 意思是“盘子、碗、菜肴”,源自拉丁语 discus,意为“盘子、菜肴、圆盘”。在中世纪拉丁语中,它还可以指“桌子、讲台、讲坛”,而这个词又源自希腊语 diskos,同样是指“圆盘、盘子”。(参见 disk (n.))。

这是一个典型的西日耳曼语借词。古高地德语中,这个词变成了 tisc,意思是“盘子”。不过,现代德语中的 Tisch 现在指的是“桌子”。这与一些后来的罗曼语形式相似,比如拉丁语 discus 的意译(意大利语的 desco,法语的 dais)。可以对比 desk (n.) 和 dais

“特定种类的食物盛在盘子里”这一意义首次出现在15世纪中期。而“人们喜欢的东西,适合自己口味的东西”这一用法则出现在1918年;1920年代开始用来指“迷人的女人”。“凹面反射器或天线”的意思则从1948年起被记录。

Originally applied to very shallow or flat vessels, as plates and platters, the term now usually includes any large open vessel, more or less deep, and with or without a cover, used to contain food or table-drink such as tea, coffee, or chocolate. The use of the term to include drinking-vessels, as bowls and cups, is less common, and seems to be obsolescent, except as such vessels are included in the collective plural dishes. [Century Dictionary, 1897]
最初,这个词主要用于形容非常浅或平的容器,比如盘子和菜肴。如今,它通常指任何大型开放容器,不论深浅,有无盖子,主要用于盛放食物或桌上饮品,如茶、咖啡或巧克力。将这个词用于饮用容器(如碗和杯子)则较少见,并且似乎正在逐渐消失,除非这些容器被包含在复数形式 dishes 中。[世纪词典,1897年]

“洗涤者;专业清洁工”,这个意思在1520年代出现,是从动词 wash 派生的名词。1808年起,它被用来指“洗衣机”。到1958年,它成为了 dishwasher 的缩写。

这个词在15世纪中期也被用作“腐蚀者”,指的是通过酸等物质从硬币上腐蚀贵金属的人。14世纪初,它还被用来指一种鸟类;14世纪中期,则指一种铁匠工具或装置。

“洗涤者”的早期名称是 washester(古英语 waescestre),在古英语中可用于男性和女性,后缀 -ster 表示职业或身份。Washer-woman 意为“为他人洗衣服的女性”,出现于1630年代;更早的形式是 wash-woman(1580年代)。

    广告

    dish-washer 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dish-washer"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dish-washer

    广告
    热搜词汇
    广告