广告

-ster 的词源

-ster

古英语中的 -istre,源自原始日耳曼语的 *-istrijon,是一个女性名词后缀,用来对应男性的 -ere(参见 -er (1))。在中古英语中,这个后缀也被用来构成表示动作的名词(意为“从事……的人”),不再区分性别。

这种无性别的名词用法似乎是最初女性后缀的一种更广泛应用,起源于英格兰北部。不过,语言学家们对这是否意味着女性在纺织和烘焙行业的主导地位存在分歧,尤其是在一些姓氏中,如 Webster(织布者)、Baxter(烘焙者)、Brewster(酿酒者)等(尽管现代的 spinster 可能保留了原本的女性结尾)。关于 Dempster,请参见 deem (v.)。

还可以比较 whitester(“漂白布料的人”)、kempster(约公元1400年;Halliwell 记录为 kembster,意为“清洗羊毛的女人”)。乔叟在《商人之妻的故事》中提到过 chidester(“愤怒的女人”),而17世纪则有 scoldster(“爱唠叨的女人”)。《皮尔斯·普劳曼》一书(14世纪晚期)中提到 waferster(“制作或销售华夫饼的女人”)。一部约公元1400年的诗篇中有 yongling tabourester(“女孩鼓手”,对应拉丁语 puellarum tympanistriarum)。

还可以比较中古英语中的 shepster(14世纪晚期,意为“女裁缝,女剪裁师”,字面意思是“造型师”)、sleestere(15世纪中期,“女杀手,女性杀人犯”,即“杀戮者”)。Sewster(“女裁缝”,中古英语 seuestre,13世纪晚期作为姓氏出现,也用于男性)在乔恩逊的作品中仍有出现,但在17世纪后基本消失或仅在地方性用语中保留。

在现代英语中,这个后缀在构成衍生名词方面仍然活跃,如 gamester(比较 gamer)、roadster, punster, rodster(“钓鱼者”)、throwster(“赌博者”)等。但这些词仍然保留了性别意识;萨克雷在1850年幽默地使用了 spokester(“女发言人或代言人”)。Tonguester(“话多的人,健谈者”)似乎是一个一次性创词(1871年)。《美国语言学》杂志在1935年报道说:“现在,歌手们被称为 tunesters,专门为杂耍和其他娱乐活动的广告撰稿人服务。”一部1798年的盗贼行话词典中有 yapster(“狗”)。

相关词汇

姓氏,源自中古英语 Bacestere(11世纪),字面意思是“面包师”;参见 bake(动词)+ -ster。比较古英语 bæcestre,是 bæcere 的阴性形式,意为“面包师”。这似乎暗示这个姓氏最初可能指“女性面包师”,但Reaney在《英语姓氏词典》中指出,“Baxter主要出现在盎格鲁地区,并主要用于男性。只有两个例子被记录为女性名字。”

“酿酒师,酿酒商”,这个词最早出现在14世纪初(13世纪早期作为姓氏出现),可能最初指的是“女性酿酒师”(尽管记录中的早期姓氏大多是男性)。它由 brew(动词,酿酒)和 -ster(后缀,表示从事某种职业的人)组合而成。可以与古法语的 braceresse、中世纪拉丁语的 brasiatrix(意为“女性酿酒师”)进行比较,以及1312年《科尔切斯特市法院记录》中的 Clarice le Breweres

广告

分享 "-ster"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of -ster

广告
热搜词汇
广告