广告

stepsister 的词源

stepsister(n.)

此外,step-sister(继姐妹),指的是继母或继父的女儿,出现于15世纪晚期,最初拼写为step-sustur,由step-(继)和sister(姐妹)组合而成。

相关词汇

大约在13世纪中期,suster这个词开始出现,意思是“姐妹,指同一父母所生的女性兄弟姐妹”。它源自古英语的sweostorswuster,以及诺森布里亚方言的soester,或者来自斯堪的纳维亚语的同源词(古诺尔斯语的systir,瑞典语的syster,丹麦语的søster)。这些词最终都可以追溯到原始日耳曼语的*swestr-(同源词还有古撒克逊语的swestar,古弗里斯语的swester,中世纪荷兰语的suster,现代荷兰语的zuster,古高地德语的swester,现代德语的Schwester,哥特语的swistar)。

这些词的起源可以追溯到原始印欧语的*swesor,这是一个非常持久且变化不大的词根,几乎在每种现代印欧语言中都能找到其踪迹(梵语的svasar-,阿维斯塔语的shanhar-,拉丁语的soror,古教会斯拉夫语和俄语的sestra,立陶宛语的sesuo,古爱尔兰语的siur,威尔士语的chwaer)。在希腊语中,eor(意为“女儿,表亲”)可能是这个词根在该语言中的残余,可能源自某种方言的呼格形式;后来这个词被adelphē(意为“姐妹”)所取代(具体可参见Adelphi.法语中的soeur(意为“姐妹”,11世纪,取代了*sereur)直接来源于拉丁语的soror,这是一个罕见的例子,说明了从主格借用词的情况。

在中世纪英语中,带有-u-的形式一直保留;关于元音演变的详细信息,请参见bury。在古英语中,这个词也用于指代修女,约公元1300年起用于指代命运女神,14世纪晚期起用于指代缪斯女神,15世纪早期起用于指代昴宿星团的女神。

从14世纪晚期起,这个词开始泛指“女性同伴”,不再局限于亲属关系,意为“同类女性,分享人类共同命运的女性”,也可以指“与他人从事相同活动的女性”。15世纪中期起,它特指“同信仰的女性基督徒”。在现代英语中,1906年起泛指“女性”,尤其在美国,1926年起专指“黑人女性”,1912年起用于表示“女性主义者”。Sister act(意为“两姐妹的杂技表演”)源自1906年的杂技表演。

这个词缀表示某人与他人之间的关系仅因父母的婚姻而建立。在中古英语中,这个词缀是 step-,源自古英语的 steop-,常用于组合词中,比如 steopcild,意为“孤儿”。这个词缀也出现在动词中,如 astiepanbestiepan,意思是“使失去,剥夺父母或孩子”。最初的含义被认为是“失去”。

根据沃特金斯的说法,这个词源自原始日耳曼语的 *steupa-,意为“失去”,与古弗里斯语的 stiap-、古诺尔斯语的 stjup-、瑞典语的 styv-、中古低地德语的 stef-、荷兰语的 stief-、古高地德语的 stiof- 以及现代德语的 stief- 都有相同的根源。这些词的共同点是都与“被推开”或“失去”有关,可能源自印欧语根 *(s)teu- (1),意为“推,刺,击”,其衍生词通常指碎片(参见 steep (adj.))。不过,博特坎对此没有给出印欧语的词源解释,他认为波科尔尼的重构“从语义上几乎无法证明”。

关于 -f--p- 的变化,解释起来比较复杂;巴恩哈特认为,-f- 形式可能是因为后面词语中“父亲”一词的首音 assimilated(同化)而来。

古英语中还有 step-bairn,意为“孤儿”,以及 stepfather(继父)、stepmother(继母),表示某人成为孤儿的父母。到古英语晚期,这个词缀的含义也扩展到了“因父母再婚而建立的关系”。根据《牛津英语词典》的说法,到了20世纪,孤儿的概念逐渐淡化,这个词缀最终仅表示通过婚姻建立的关系。关于这种意义的演变,可以与拉丁语的 privignus(继子)进行对比,该词与 privus(失去)相关。还可以参见 orphan (n.) 的词源。

    广告

    分享 "stepsister"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of stepsister

    广告
    热搜词汇
    广告