广告

despair 的意思

绝望; 失去希望

despair 的词源

despair(v.)

“失去希望,绝望”,这个词大约出现在14世纪中期,despeiren,源自古法语的despeir-,是desperer的重读词干,意为“感到沮丧,失去希望,绝望”。它又源自拉丁语的desperare,意思是“绝望,失去一切希望”,由de(意为“没有”,参见de-)和sperare(意为“希望”)组成,而sperare又源自spes(意为“希望”),其词源可以追溯到原始印欧语根*spes-,意为“繁荣”,参见speed (n.)。相关词汇包括:Despaired(绝望),despairing(绝望的),despairingly(绝望地)。

despair(n.)

大约公元1300年,despeir一词出现,意为“绝望,完全失去希望”。这个词源于盎格鲁-法语的despeir和古法语的despoir,而其根源则是动词desperer(参见despair (v.))。在英语中,表达“绝望”的本土词汇是wanhope

Despair naturally destroys courage and stops all effort, but may produce a new kind of courage and fierce activity founded upon the sense that there is nothing worse to be feared. In this despair is akin to desperation, which is an active state and always tends to produce a furious struggle against adverse circumstances, even when the situation is utterly hopeless. [Century Dictionary, 1897]
Despair自然会摧毁勇气,停止一切努力,但有时也会在绝望中激发出一种新的勇气和强烈的行动力,这种动力源于对更糟糕事物的无畏。在这方面,despairdesperation相似,后者是一种积极的状态,总是倾向于在逆境中展开激烈的斗争,即使情况看似完全绝望。[《世纪词典》,1897年]

相关词汇

中古英语的 spede 源自古英语的 sped,意指“成功、顺利的进程;繁荣、财富;运气、好运;机会、晋升”。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *spodiz,同源词还有古撒克逊语的 spod(成功)、荷兰语的 spoed(迅速、速度)、古高地德语的 spuot(成功)、古撒克逊语的 spodian(使成功)、中古荷兰语的 spoeden 和古高地德语的 spuoten(加快行动)。

这个词的词源可以重构为原始印欧语 *spo-ti-,来自词根 *spes-*speh-,意为“繁荣”。同源的词包括赫梯语的 išpai-(变得充实、满足)、梵语的 sphira(肥沃)、sphayate(增加)、拉丁语的 spes(希望)、sperare(期望)、古教会斯拉夫语的 spechu(努力)、spĕti(成功)、俄语的 spet'(成熟)、立陶宛语的 spėju, spėti(有空闲时间)以及古英语的 spōwan(繁荣)。

在晚期古英语中,这个词开始表示“运动的迅速、灵活”,最初多用作副词,通常以与格复数形式出现,例如 spedum feran(快速移动)。到14世纪中期,它又引申为“运动或进展的速度”(无论快慢)。而“机器的齿轮”这一意义则出现在1866年。1967年起,这个词在俚语中被用来指代甲基苯丙胺或相关毒品,源于其对使用者的影响。

Speed limit(车辆的最高速度限制,最初指火车的速度限制)出现于1879年,这个限制可以是法律规定的,也可以是车辆自身能力所及。警察设置的 speed-trap(测速执法点)则出现在1908年,trap(名词,指警察设下的圈套)这一用法早在1906年就已存在。Speed bump(减速带)作为交通管制装置出现于1975年,而其比喻用法则出现在1990年代。Full speed(全速前进)这一表达早在14世纪末就有记录。Speed reading(速读)首次出现于1965年。Speedball(可卡因与吗啡或海洛因的混合物)则记录于1909年。

大约在1600年,这个词的意思是“一个绝望的人”;到了1640年代,它被用来指“一个绝望或鲁莽的人”。这个词其实是对西班牙语 desperate 的戏谑性模仿,最初在1560年代用来形容“鲁莽的罪犯”。它源自拉丁语 desperatus,意思是“放弃了,绝望的”,是动词 desperare 的过去分词(可以参考 despair (v.))。在古西班牙语中确实有一个形容词 desperado,意思是“失去希望,绝望”,但似乎从未作为名词使用,并且可能与英语中的这个词没有任何关联。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

    广告

    despair 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "despair"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of despair

    广告
    热搜词汇
    广告