广告

devirginate 的意思

失去处女之身; 使失去纯洁

devirginate 的词源

devirginate(v.)

“使失去贞操,夺去处女之身”,这个意思在15世纪末出现;可以拆解为 de-(表示“去除”)+ virgin(处女)+ -ate(动词后缀,表示“使成为”)。相关词汇还有 Devirginated(已失去贞操)。

相关词汇

大约公元1200年,virgine(意为“处女;圣母玛利亚”)这个词源自盎格鲁法语和古法语,最初指的是“未婚或贞洁的女性,她因宗教虔诚而在教会中受到尊敬”。这个词进一步追溯到拉丁语的virginem(主格virgo),意指“少女,未婚女孩或女性”。它不仅是名词,还可以作形容词,意为“新鲜的,未使用的”。这个词可能与virga(意为“嫩芽”)有关,传达了一种“年轻”的概念(可以与希腊语的talis“适婚女孩”相比较,它与拉丁语的talea“棍子,棒子”同源)。

大约公元1300年,这个词开始被用来专指“处于贞洁状态的年轻女性”。从14世纪早期起,它也被用来形容“贞洁的男性”。而“天真或缺乏经验的人”这一意义则出现在1953年。

拉丁语动词的动词后缀是 -are,与 -ate(1)相同。古英语中,通常通过在形容词后添加动词后缀来构成动词(例如 gnornian 意为“感到悲伤,哀悼”,gnorn 意为“悲伤,沮丧”)。但随着古英语晚期和中古英语早期的屈折变化,许多英语单词的屈折形式逐渐消失,导致形容词和动词之间的区别模糊化,例如 dryemptywarm 等。因此,当英语在大约1500年后开始吸收拉丁语词汇时,人们习惯性地直接将拉丁语过去分词形容词转化为动词,而不改变其形式(例如 aggravatesubstantiate),这也成为了英语中从拉丁语动词构造新词的惯例,即从其过去分词词干直接派生。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

    广告

    devirginate 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "devirginate"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of devirginate

    广告
    热搜词汇
    广告