广告

enamour 的意思

使倾心;使爱上

enamour 的词源

enamour(v.)

主要是英国英语中使用的 enamor 形式,但在美国也很常见,并且在一些美国词典中被优先采用这种拼写。关于拼写,请参见 -or。相关词:Enamoured

相关词汇

“使……陷入爱河,迷住,吸引”,大约公元1300年开始使用,源自古法语 enamorer,意为“爱上;激发爱情”(12世纪,现代法语为 enamourer)。这个词由 en-(表示“在……之中”或“进入……”的意思,参见 en- (1))和 amor(意为“爱”,源自 amare,即“爱”,参见 Amy)组合而成。从最早在英语中出现以来,这个词主要以过去分词形式(enamored)使用,并且通常与 ofwith 搭配。它与普罗旺斯语、西班牙语、葡萄牙语的 enamorar,意大利语的 innamorare 形成方式相似。

这个词缀用于构成表示质量、状态或条件的名词,源自中古英语的 -our,来自古法语的 -our(现代法语为 -eur),再往前追溯则是拉丁语的 -orem(主格为 -or),通常加在过去分词动词词干后。有时也源自拉丁语的 -atorem(主格 -ator)。

在美国,通过诺亚·韦伯斯特的影响,几乎所有情况下都使用 -or(但在 glamour 中例外),而在英国,大多数情况下则使用 -our(不过也有不少例外,如 author, error, tenor, senator, ancestor, horror 等)。大约公元1300年后,-our 形式开始占据主导地位,但门肯(H. L. Mencken)指出,莎士比亚前三本剧作集中的拼写是混用且频率相当的;直到1685年出版的《第四本剧作集》才开始统一使用 -our

从16世纪起,模仿拉丁语的 -or 形式在某种程度上复兴(如 governour 在16世纪开始逐渐去掉 -u-,到19世纪完全消失),同时也受到英美两国语音拼写者的影响(约翰·韦斯利在1791年写道,-or 在英国是“一种时髦的错误”)。

韦伯斯特在1783年出版的第一本拼写书《英语语法基础》(通常被称为《蓝黑拼写书》)中批评了在 -our 词中去掉 -u- 的习惯。他自己从1804年修订版开始逐渐去掉 -u-,并在1806年出版的《英语综合词典》中正式确立了这一拼写规则。这本词典还在美国推广了 -ic 代替英式的 -ick,以及 -er 代替 -re,并尝试了一些其他的拼写改革,但大多数都没有流行开来(比如 masheen 代替 machine)。他试图通过词源和大作家的习惯来为这些改革辩护,但并没有说服力。

福勒指出,英国人在构成以 -orous 结尾的形容词(如 humorous)以及 -ation-ize 派生词时,会去掉 -u-,这在一定程度上尊重了拉丁语的词源(如 vaporize)。然而,当美国人开始一致采用一种拼写时,英国人却反而更加坚持自己的拼写规则。福勒认为,“美国在 honourfavour 等词中去掉 -our,可能在某种程度上阻碍了英语朝着同一方向的发展。”

    广告

    enamour 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "enamour"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of enamour

    广告
    热搜词汇
    广告