想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
1560年代,表示“进入营地,暂时安顿下来”,由 en- (1) 意为“使,放入” + camp (n.) 组成。相关词汇包括 Encamped(已安营扎寨)和 encamping(正在扎营)。
同样来自于: 1560s
1520年代,“军队临时驻扎的地方”,来自法语 camp,在这个意义上源自意大利语 campo,来自拉丁语 campus “开阔的田野,平坦的空间”,特别是“军事演习的开阔空间”(参见 campus)。
拉丁语 campus 在法语中的直接后裔是 champ “田野”。这个拉丁词在早期西日耳曼语中被采用为 *kampo-z,最初在古英语中出现为 camp “竞赛,战斗,战争”。这个词在15世纪中期已废弃。
1550年代转用于非军事意义。“信仰或事业的支持者团体”的含义始于1871年。Camp-follower “跟随军队但未正式隶属的人”,如军需商、洗衣妇等,始于1810年。Camp-meeting “在户外营地举行的祈祷等宗教聚会”始于1809年,美式英语,最初特别指卫理公会。Camp-fever(1758年)是指营地生活中常见的流行性发热,尤其是斑疹伤寒或伤寒。Camp-stool(1794年)是一种具有柔性座椅和交叉腿的凳子,设计为在不使用时可以折叠和收起。
1590年代,指“营地形成的地方”,由 encamp(扎营)和 -ment(名词后缀)组合而成。从1680年代起,开始用来表示“扎营的行为”。
这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p-、-b-、-m-、-l- 和 -r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-。
此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of encamp