约1300年,在国际象棋中,“一个声明,指出自己的移动已将对手的国王(或另一个主要棋子)置于直接危险之中”,来自古法语 eschequier “国际象棋中的将军”(也指“棋盘,棋具”),源自 eschec “国际象棋;棋盘;将军;将死”,来自俗拉丁语 *scaccus,源自阿拉伯语 shah,来自波斯语 shah “国王”,国际象棋中的主要棋子(参见 shah;也比较 checkmate (n.))。同样约1300年,在一个广义的意义上,“有害的事件或事件,敌对的环境”。
作为“国王暴露于对方棋子直接攻击的情况”早在15世纪。当国王被将时,玩家的选择受到严重限制。从这一概念衍生出许多扩展的意义:从“突然的停止,阻碍,约束”的概念(1510年代)衍生出“检查或约束的行为或手段”,也指“检测或揭露或防止错误的手段;防伪或防篡改的检查”。
因此:“作为所有权标记的对照登记,用于检查和防止丢失或盗窃”(如在 hat check 等中),1812年。 因此也指“向银行开出的书面付款命令,汇款单”(1798年,常拼写为 cheque),这可能受到 exchequer 的影响。因此也指“在名单上标记,表示它们已被验证或检查”(1856年)。
From its use in chess the word has been widely transferred in French and English. In the sense-extension, the sb. and vb. have acted and reacted on each other, so that it is difficult to trace and exhibit the order in which special senses arose [OED]
从国际象棋中的使用,该词在法语和英语中被广泛转移。在意义扩展中,名词和动词相互作用,以至于很难追踪和展示特殊意义出现的顺序 [OED]
“餐厅账单”的意思始于1869年。Checking account 始于1897年,美国英语。Blank check在比喻意义上始于1849年(比较 carte blanche)。Checks and balances始于1782年,可能最初暗示机械装置。