广告

extemporize 的意思

即兴演讲;临时处理

extemporize 的词源

extemporize(v.)

1640年代(在 extemporizing 中暗示),意为“即兴演讲”,源自 extempore 加上 -ize。相关词汇:Extemporized

相关词汇

这个词起源于1550年代,源自拉丁短语 ex tempore,意思是“即兴的,随时应变的”,字面意思是“脱离时间”,由 ex(意为“离开”或“出自”,参见 ex-)和 temporetempus 的奚格形式,意为“时间”,其属格形式为 temporis,参见 temporal (adj.1))构成。最初用于形容演讲,严格来说是指“没有准备,来不及准备”,但现在常常仅指“没有笔记或提词器”的即兴演讲。从1630年代起,这个词开始作为形容词和名词使用。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    extemporize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "extemporize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of extemporize

    广告
    热搜词汇
    广告