大约在14世纪中期,这个词源自中世纪拉丁语的 flasco,意为“容器,瓶子”。它又来自晚期拉丁语的 flasconem(主格 flasco),同样意指“瓶子”,但具体来源尚不明确。这个词在日耳曼语和罗曼语中都很常见,但不清楚是拉丁语还是日耳曼语的词更早,或者它们是否都可能源自凯尔特语。支持日耳曼语起源的人们会拿古英语的 flasce(意为“瓶子,酒 flask”,可能演变为现代英语的 *flash)、古高地德语的 flaska、中世纪荷兰语的 flasce 以及现代德语的 Flasche 来作比较。如果这个词确实源自日耳曼语,那么它最初的意思可能是“编织成形的瓶子,瓶子外壳”(可以参考古高地德语的 flechtan,意为“编织”;古英语的 fleohtan,意为“编辫子,编织”)。这个词的原始日耳曼语词根可能是 *fleh-(参见 flax)。
另一种理论则认为,晚期拉丁语的这个词可能是拉丁语 vasculum(意为“小容器,瓶子”)的音位变换。正如《牛津英语词典》所说:“认为这个词源自日耳曼语的假设在时间上是合理的,但除了缺乏令人满意的词源解释外,并没有其他困难。”芬兰语和斯拉夫语中类似的词被认为是源自日耳曼语的影响。