广告

floor 的意思

地板; 楼层; 地面

floor 的词源

floor(n.)

古英语中的 flor 意思是“地板、铺面、地面、湖底”等,源自原始日耳曼语 *floruz,同样的词在中古荷兰语和现代荷兰语中是 vloer,在古诺尔斯语中是 flor,在中古高地德语中是 vluor,而现代德语则是 Flur,意为“田野、草地”。这个词可以追溯到原始印欧语 *plaros,意思是“平坦的表面”,在威尔士语中对应的词是 llawr,意为“地面”。它的词根 *pele- (2) 则表示“平坦;展开”。

“房屋的层面”这一含义出现在1580年代。后来在立法机构中引申为“议员坐的地方和发言的区域”,即“议会的地板”,与 platform(讲台)相对。这一用法始于1774年。西班牙语中的 suelo(地板)源自拉丁语 solum,意为“底部、地面、土壤”;而德语中的 Boden 则与英语的 bottom(底部)同源。

“平面图”这个词 Floor-plan 最早出现在1794年;而 floor-board(地板)则出现在1787年,floor-lamp(落地灯)则在1886年被记录,floor-length(长及地面的)用于形容裙子则始于1910年。零售店的 floor-walker(巡场员)这一称谓则可以追溯到1862年。

floor(v.)

早在15世纪,floor(名词)就有了“铺设地板”的意思。到了1830年,它引申出了“使困惑、使迷惑”的新含义,这种用法源自1640年代“将某人击倒在地”的比喻表达。口语中,floor it(“猛踩油门”)大约出现在1986年,这与早期的step on it(同义)类似。在19世纪中期的英国大学俚语中,这个词还被用来表示“彻底且成功地完成某事”(1852年)。相关词汇有:Floored(被击倒,感到震惊);flooring(铺设地板的过程)。

相关词汇

中古英语的 botme 源自古英语的 botmbodan,意指“地面、土壤、基础,任何事物中最低或最深的部分”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *buthm-,与古弗里西语的 boden(“土壤”)、古诺尔斯语的 botn、荷兰语的 bodem、古高地德语的 bodam 以及现代德语的 Boden(“地面、土壤”)同源。这个词可能源自印欧语根 *bhudhno-,意为“底部”,与梵语的 budhnah、阿维斯陀语的 buna-(“底部”)、希腊语的 pythmen(“基础”)、拉丁语的 fundus(“底部、土地、农场”)以及古爱尔兰语的 bond(“脚底”)等词汇相关联。

“基本特征、精髓”的意思出现在1570年代;而“弄清楚某事”的表达 get to the bottom of 则始于1773年。1794年,这个词还被用来指代“人的后部”(坐着的部分)。1875年,Bottoms up 成为了喝酒时的呼喊,意为“喝光”。1857年,Bottom dollar 被用来表示“手中仅剩的一美元”。1540年代,the bottom of (one's) heart 表达了“发自内心”的情感。Bottom-feeder 最初指的是鱼类,出现于1866年。

“floor”这个词在1620年代开始用作名词,指的是“地板的材料”,源自动词 floor

广告

floor 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "floor"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of floor

广告
热搜词汇
广告