广告

greenback 的意思

美元; 纸币

greenback 的词源

greenback(n.)

“美元纸币”,1862年开始使用这个名称,源于它们的设计特点,从 green (adj.) + back (n.);自1778年起,用绿色墨水印刷的银行纸币就被称为这个名字(与 redbacks 等其他名称相对)。

相关词汇

古英语 bæc "背部",来自原始日耳曼语 *bakam(同源词:古撒克逊语和中世纪荷兰语 bak,古弗里西亚语 bek),在日耳曼语系之外没有已知的联系。在其他现代日耳曼语中,同源词大多在这个意义上被类似现代英语 ridge 的词取代(如丹麦语 ryg,德语 Rücken)。

许多印欧语言显示出曾经区分动物的水平背部(或山脉)与人类的直立背部。在其他情况下,现代“背部”一词可能来自与“脊柱”相关的词(意大利语 schiena,俄语 spina)或“肩膀,肩胛骨”相关的词(西班牙语 espalda,波兰语 plecy)。

通过提喻法,“整个身体”,特别是指与衣物相关的意义。“椅子的直立部分”始于1520年代。作为美国足球位置的名称出现在1876年,因其位于冲锋者队列后方;进一步根据相对位置区分为 quarterbackhalfbackfullback背弃(某人或某事) “忽视”的说法始于14世纪初。

在1893年首次出现的表达 像自己的手背一样了解(某事),暗示熟悉,出现在罗伯特·路易斯·史蒂文森的《卡特里奥娜》对一个角色的轻蔑演讲中:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
如果我敢对她说话,你可以肯定我绝不会想到把它托付给你;因为我像了解我手背一样了解你,而你所有的吹嘘话对我来说都是风。

这个故事是《绑架》的续集,具有苏格兰的背景和情境,the back of my hand to you在19世纪晚期被认为是一个苏格兰表达,意为“我将与您无关”[参见朗缪尔的《詹米森苏格兰词典》版]。在英语中,一般来说,back of (one's) hand至少自1300年以来就被用来暗示鄙视和拒绝。也许威胁性拒绝的联系使史蒂文森选择了这个特定的解剖学参考。

古英语中的 grene,北方方言 groene 意思是“绿色的,像活植物的颜色”。它不仅用来形容植物,还可以指“生长中的,活跃的,充满生机的”,甚至在某些情况下比喻植物“刚剪下来的”或木材“未干燥的”。早期形式为 groeni,源自原始日耳曼语 *grōni-(与古撒克逊语 grani、古弗里斯语 grene、古诺尔斯语 grænn、丹麦语 grøn、荷兰语 groen、古高地德语 gruoni、德语 grün 同源),而其词根则来自原始印欧语 *ghre-,意为“生长”(参见 grass),通过“生长植物的颜色”这一意义演变而来。

大约公元1200年起,它被用来形容“覆盖着草或叶子”。14世纪初,它开始用来形容水果或蔬菜“未成熟,不成熟”;同时也用来形容人“年轻,稚嫩,缺乏经验”,因此在约公元1600年,它还引申为“易受骗,判断力不成熟”。从13世纪中期起,这个词也被用来描述生病者的皮肤或面色。

Green cheese(绿奶酪)最初指的是新鲜或刚制作的奶酪(14世纪末),后来才与颜色相关联。关于月亮是用绿奶酪做的故事,详见 cheese (n.1)。Green light(绿灯)作为“许可”的比喻用法始于1937年(绿红信号灯在铁路上的使用最早可追溯到1883年,作为夜间信号灯的替代品)。Green thumb(园艺高手)这个说法出现于1938年。Green beret(绿贝雷帽)最初指的是“英国突击队员”,该词汇出现于1949年。Greenroom(绿房间,或 green room)指的是“演员不在舞台上时休息的房间”,该词最早出现在1701年;据推测,可能是因为某个著名的休息室曾被漆成绿色。自1971年起,这个颜色便成为了环保主义的象征。

    广告

    greenback 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "greenback"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of greenback

    广告
    热搜词汇
    广告