广告

infant 的意思

婴儿;幼儿

infant 的词源

infant(n.)

14世纪晚期,infantinfaunt,意为“孩子”,尤其指“生命早期的孩子,刚出生的婴儿”(有时甚至指胎儿)。这个词源自拉丁语的 infantem(主格 infans),意思是“幼儿,怀中的婴儿”。它最初是一个形容词,表示“不能说话”,由前缀 in-(意为“不,反义”——参见 in- (1))和 fansfari 的现在分词,意为“说话”)构成,源自原始印欧语词根 *bha- (2),意为“说,讲,表达”。在英语中,这个词作为形容词的使用始于1580年代,源自其名词形式。

古罗马人将拉丁语 infans 的意义扩展到更大年龄的孩子,因此法语中有了 enfant(“孩子”),意大利语则有 fanciullofanciulla。在英语中,这个词以前也可以广泛地指“孩子”,通常被认为是7岁以下的儿童。日耳曼语中表示“孩子”的常用词(在英语中由 bairnchild 表示)也都是从原本可能意为“新生儿”的词义扩展而来的。

infant

相关词汇

“孩子”(无论性别或年龄),意为“儿子或女儿”。这个词源于古英语 bearn,意思是“孩子、儿子、后代”,它来自原始日耳曼语 *barnan(同源词还有古撒克逊语 barn、古弗里斯语 bern、古高地德语 barn,都意为“孩子”;在现代德语和荷兰语中已消失)。其词根可以追溯到原始印欧语根 *bher-(1),意为“携带”,也有“生育”的意思。

这个词最初是一个通用英语词汇,但从大约1700年起,它在现代英语中主要局限于英格兰北部和苏格兰地区。它是原始日耳曼语中“孩子”的英语形式(可以与 child 进行对比)。荷兰语、古高地德语中的 kind,以及现代德语中的 Kind,都源自史前词汇 *gen-to-m,意为“出生”,与拉丁语 gignere(参见 genus,并与 kind (n.) 进行比较)同根。中古英语中曾有 bairn-team,意为“一窝孩子”。

古英语 cild “胎儿,婴儿,未出生或新生的人”,来自原始日耳曼语 *kiltham(也源自哥特语 kilþei “子宫”, inkilþo “怀孕”;丹麦语 kuld “同一婚姻的孩子”;古瑞典语 kulder “胎生”;古英语 cildhama “子宫”,字面意思是“孩子的家”);在日耳曼语之外没有确定的同源词。“显然最初总是与母亲有关,作为‘子宫的果实’” [Buck]。

在晚期古英语中,“出身高贵的青年”(古语,通常写作 childe)。在16世纪至17世纪尤其指“女孩”。在晚期古英语中,“青春期前的年轻人”这一更广泛的意义发展起来。短语 with child “怀孕”(12世纪晚期)保留了原始意义。从“婴儿”到“儿童”的意义扩展在法语 enfant,拉丁语 infans 中也可以找到。“自己孩子;父母的后代”的意义来自12世纪晚期(古英语词是 bearn;参见 bairn)。14世纪晚期开始有比喻用法。大多数印欧语言使用同一个词表示“儿童”和“自己的孩子”,尽管有例外(如拉丁语 liberi/pueri)。

复数形式的问题始于古英语,最初主格复数是 cild,与单数相同,然后在975年左右出现了复数形式 cildru(属格 cildra),可能是为了清晰起见,仅在12世纪晚期重新复数化为 children,因此这是一个双重复数。中英语复数 cildre 在兰开夏方言 childerChildermas 中保留。

Child abuse 证实于1963年;child-molester 来自1950年。Child care 来自1915年。Child's play,比喻简单的事情,出现在乔叟作品中(14世纪晚期):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
广告

infant 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "infant"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of infant

广告
热搜词汇
广告