广告

infidel 的意思

异教徒; 不信者

infidel 的词源

infidel(n.)

在15世纪中期,“信仰与基督教相对立的宗教的人”,这个词源自古法语 infidèle,而其拉丁语形式 infidelis 意为“不忠诚的,不能信任的”,在晚期拉丁语中则指“不信教的”。在中世纪拉丁语中,这个词也用作名词,表示“不信教的人”。它由 in-(表示“否定”或“相反”,参见 in- (1))和 fidelis(意为“忠诚的”,源自原始印欧语词根 *bheidh-,意为“信任,依赖,说服”)组合而成。

最初,这个词指的是“非基督徒”(特别是撒拉逊人);后来则泛指“不信宗教的人”或“普遍的宗教怀疑者”(1520年代)。它也被用来翻译阿拉伯语的 qafir(参见 Kaffir),这个词的词根意为“怀疑,不承认”,严格来说是指所有非穆斯林,但几乎与“基督徒”同义。因此,从穆斯林或犹太人的角度来看,它可以指“基督徒”(1530年代)。作为形容词,这个词从15世纪中期开始使用,表示“与基督教对立的宗教”;到1520年代,又用来形容“拒绝基督教而不接受其他任何宗教”的人。

相关词汇

1790年,“infidel”(不信者),早期也用作caffre(1670年代),源自阿拉伯语kafir,意为“不信者、异教徒、亵渎者”。字面意思是“拒绝承认(上帝的恩典)的人”,来自kafara,意为“掩盖、否认、抹去”。

严格来说,它指的是“非穆斯林”,但在奥斯曼帝国时期,这个词几乎专门用来贬低“基督徒”。在东非,穆斯林也用这个词来指称信奉传统宗教的黑人非洲人;后来,英国传教士将其作为“异教徒”的同义词,用来指代南非的班图人(1731年)。因此,这个词在英语中逐渐演变为泛指“南非黑人”,不论其具体民族,并且至少从1934年起就成为了一种侮辱性用语。

大约在公元1400年,infidélité这个词开始被用来表示“缺乏信仰、对宗教的不信”,以及“错误的信仰、异教徒信仰”。在15世纪初,这个词还被用来形容对某人的不忠或背叛,最初是指对君主的不忠,到了16世纪则扩展到对情人或配偶的不忠。这一词汇源自法语infidélité(12世纪),或直接来自拉丁语infidelitatem(主格infidelitas),意为“不忠、不信”,是由infidelis(不忠、不信)派生而来的,具体参见infidel

广告

infidel 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "infidel"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of infidel

广告
热搜词汇
广告